Пеласги
Up

 

Пеласги

(начало публикации 6.01.2008, обновление 27.12.2013)

 

Данная статья открывает тему исследования догреческой цивилизации, основанной в Средиземноморье в III тыс. до н. э. Это цивилизация народа известного под именем пеласгов («пел-асг» или «бел-асг» - белые аисты).

 

Введение

 

Современная историческая наука полностью игнорирует цивилизацию пеласгов по причине недостоверности исторических данных о народе пеласгов. Хотя сведений о пеласгах в исторических источниках предостаточно, к сожалению, все они представляют разрозненные, не систематизированные данные об истории пеласгов. О пеласгах писали знаменитые древнегреческие и римские историки и географы, такие как Геродот, Страбон, Павсаний, Аполлодор, Фукидид, Клавдий Птолемей в «Географии». Легендарные поэты и драматурги – Гомер в «Илиаде», Вергилий в «Энеиде», Эсхил в «Просительнице», Софокл в «Инах» и др.

Среди современных исследователей пеласгов можно выделить:

-  в Греции:

Larcher, Chronologie d'Herodote; K. O. Muller, Etrusker; Kruse, Hellas; Mannert, Geographie; Thirlwall, History of Greece; Grote.

-  в Италии:

Niebuhr, Muller, Lanzi, Lepsius, Steub, Mommsen, Prichard, Heffter, G. C. Lewis, Schwegler.

Из славистов-исследователей пеласгов хорошо известен Сергей Дарда, на собранные обширные материалы о пеласгах на которого я и буду ссылаться в дальнейшем.

 

Из книги «Пояс Мира» С. Дарды

 

Материал публикуется с разрешения автора С. Дарды.

 

 

" Древние историки о пеласгах

 

Геродот

 

(1.   56.) …Из расспросов же царь (Крез) узнал, что самые выдающиеся из Эллинов - это лакедемоняне и афиняне. Первые - среди дорийского племени, а вторые - среди ионийского. Это были два наиболее значительных тогда эллинских племен. Так, ионяне первоначально были пеласгийского происхождения, а дорийцы - эллинского. Ионийское племя никогда не покидало своей земли, дорийское же - очень долго странствовало. Ибо во времена царя Девкалиона оно обитало в земле Фтиотида, а затем при Доре, сыне Эллина, - у подошвы Оссы и Олимпа, в области под названием Гистиеотида. После изгнания из Гистиеотиды кадмийцами дорийцы поселились у Пидна и назывались теперь македнами. Отсюда это племя снова переселилось в Дриопиду, а оттуда прежде всего в Пелопонес, где и приняло имя дорийцев.

(1. 57) На каком языке говорили пеласги, я точно сказать не могу. Если же судить по теперешним пеласгам, что живут севернее тирсенов в городе Крестоне (они некогда были соседями племени, которое ныне называется дорийцами, и обитали тогда в стране, теперь именуемой Фессалиотида), и затем - по тем пеласгам, что основали Плакию и Скиллак на Геллеспонте и оказались соседями афинян, а также и по тем другим городам, которые некогда были пеласгическими, а позднее изменили свои названия. Итак, если, скажу я, из этого можно вывести заключение, то пеласги говорили на варварском языке. Если, стало быть, и все пеласгическое племя так говорило, тогда и аттический народ, будучи пеласгическим по происхождению, также должен был изменить свой язык, когда стал частью эллинов. Ведь еще и поныне жители Крестона и Плакии говорят на другом языке, не похожем на язык соседей. Это доказывает, что они еще и теперь сохраняют своеобразные черты языка, который они принесли с собой после переселения в эти края.

(1. 58) Что до эллинского племени, то оно, по-моему, с самого начала всегда говорило на одном и том же языке. До своего объединения с пеласгами эллины были немногочисленны. Из такого довольно скромного начала они численно возросли и включили в себя множество племен, главным образом оттого, что к ним присоединились пеласги и много других чужеземных племен. Итак, по крайней мере до соединения с эллинами, как я думаю, племя пеласгов, пока оно было варварским, так никогда и не стало значительной народностью.

(2. 4) …Древнейшим царем из людей в Египте был Мин….

(2. 50) Вообще, почти все имена эллинских богов происходят из Египта. А то, что эти имена варварского происхождения, как я полагаю, скорее всего - египетского, это я точно установил, из расспросов. Ведь, кроме Посейдона, Диоскуров (о чем я заметил выше), Геры, Гестины, Фемиды, Харит, Нереид, имена всех прочих эллинских богов издревле были известны египтянам. Я повторю лишь утверждение самих египтян. А прочие боги, имена которых по словам египтян, и мне известны, получили свои имена, как я думаю, от пеласгов, кроме Посейдона, который происходит из Ливии. Ведь первоначально ни один народ не знал имени Посейдона, кроме ливийцев, которые издревле почитали этого бога. Однако у египтян нет обычая почитать героев.

(2. 51) Эти и еще много других обычаев, о которых я также упомяну, эллины заимствовали у египтян. Напротив, обычай изображать Гермеса с напряженным членом, эллины восприняли не от египтян, а от пеласгов. Первым эллинскимплеменем, перенявшим этот обычай, были афиняне, а от них переняли уже все остальные. Ведь в то время, когда афиняне уже считались эллинами, пеласги поселились в Аттической земле, почему с тех пор и население Аттики также стало считаться эллинским. Всякий, кто посвящен в тайное служение Кабиров, совершаемое на Самофракии и заимствованное от пеласгов, тот поймет меня. Ведь Самофракию прежде населяли те пеласги, которые впоследствии поселились среди афинян, и от них-то самофракийцы переняли эти таинства. Итак, афиняне первыми из эллинов стали делать изображение Гермеса с прямо стоящим членом и научились этому от пеласгов. А у пеласгов было об этом некое священное сказание, которое открывается в Самофракийских мистериях.

(1. 52) В прежние времена, как я узнал в Додоне, пеласги совершали жертвоприношения богам, вознося молитвы, но не призывали по именам отдельных богов. Имя же "боги" (θεoι) пеласги дали им потому, что боги установили (θεντες) мировой порядок и распределили все блага по своей воле. Только спустя долгое время они узнали из Египта имена всех прочих богов (кроме имени Диониса, с которым познакомились гораздо позднее). Потом они вопросили об этих именах оракул в Додоне (ведь это прорицалище считается древнейшим в Элладе и в то же время было единственным). Так вот, когда пеласги вопросили оракул в Додоне, следует ли им принять имена богов от варваров, оракул дал утвердительный ответ. С этого-то времени пеласги стали при жертвоприношениях употреблять эти имена богов. А от пеласгов впоследствии их переняли эллины.

(1. 145) …Потомки аргонавтов были изгнаны пеласгами, которые похитили афинских женщин из Баврона, с Лемноса. Они прибыли оттуда морским путем в Лакедемон, расположились станом на горе Тайгет и зажгли огни. Увидев огни, лакедемоняне послали вестника спросить: кто они и откуда. На вопрос вестника пришельцы отвечали, что они минийцы, потомки героев-аргонавтов, которые высадились на Лемносе и стали их родоначальниками. Услышав этот рассказ о происхождении минийцев, лакедемоняне вновь отправили вестника спросить, зачем те прибыли в их страну и зажгли огни. Тогда пришельцы сказали, что их изгнали пеласги и они прибыли назад в землю своих отцов.

(2. 25, 26) …Затем царь (Дарий) поставил сатрапом Сард своего сводного брата Артафрена и вместе с Гистием отбыл в Сусы. Отана же он назначил начальником войска в приморской области… Этот-то Отан, который должен был судить на таком кресле, стал тогда преемником Мегабаза в звании главного военачальника. Он завоевал Византий и Калхедонию, овладел Антандром в Троаде и Лампонием. Затем на лесбосских кораблях завоевал Лемнос и Имброс (оба этих острова тогда еще населяли пеласги).

(3. 137) Лемнос же Мильтиад, сын Кимона, завоевал вот каким образом. Афиняне изгнали пеласгов из Аттики - справедливо ли или несправедливо они поступили - этого я не знаю, и могу лишь передать, что рассказывают другие. Именно, Гекатей, сын Гегесандра, в своей истории утверждает, что афиняне поступили несправедливо. Они ведь отдали свою собственную землю у подошвы Гиммета для поселения пеласгам в награду за то, что те некогда возвели стену вокруг акрополя. Когда же афиняне увидели, что эта, прежде плохая и ничего не стоящая земля теперь прекрасно возделана, их охватила зависть и стремление вновь овладеть этой землей. Так-то афиняне без всякой иной причины изгнали пеласгов. Напротив, афиняне утверждают, что изгнали они пеласгов с полным правом. Ведь пеласги, жившие у подошвы Гиммета, оттуда причиняли оскорбления афинянам. Дочери афинян постоянно ходили за водой к источнику Эннеакрунос (ведь в те времена у афинян и прочих эллинов еще не было рабов). Всякий раз, когда девушки приходили за водой, пеласги с заносчивым пренебрежением оскорбляли их. Но этого им было еще мало. В конце концов пеласги даже были пойманы на месте преступления, когда хотели напасть на Афины. А насколько афиняне высказали себя благороднее пеласгов, видно из того, что афиняне могли бы перебить их, когда разоблачили их коварные замыслы, но не пожелали этого, а приказали покинуть страну. Итак, изгнанные пеласги переселились в другие земли, и в том числе на Лемнос. Таков рассказ Гекатея и таково же предание афинян.

(6. 138) Жившие тогда на Лемносе пеласги хотели отомстить афинянам. Пеласги хорошо знали, когда афиняне справляют празднества, и, снарядив 50-весельные суда, устроили засаду афинским женщинам во время празднества Артемиды в Бравроне. Похитив отсюда много женщин, они отплыли с ними на Лемнос и там сделали их своими наложницами. Когда у этих женщин родилось много детей, они стали учить младенцев аттическому языку и обычаям. Дети их не желали даже общаться с детьми пеласгийских женщин, и если мальчик-пеласг бил кого-нибудь из них, то все остальные сбегались на помощь и отстаивали своих. Кроме того, они считали даже, что имеют право на власть над детьми пеласгов и превосходили их силой. Узнав об этом, пеласги стали держать совет. На совете пеласги с тревогой спрашивали себя, что же в таком случае станут делать эти мальчики, когда возмужают, если уже теперь они решились защищать друг друга против детей законных жен и пытаются заставить их подчинятся. Поэтому пеласги решили умертвить сыновей аттических женщин. Так они и сделали, а вместе с детьми умертвили и матерей. За это-то преступление и за другие, совершенные прежде женщинами, убившими своих мужей, спутников Фоанта, все такие ужасные злодеяния в Элладе называют лемносскими.

(6. 139) После убиения пеласгами своих детей и жен земля их вовсе перестала плодоносить. Их женщины не были так плодовиты, как раньше. А так же и скот. Голод и бездетность заставили их, наконец, отправить послов в Дельфы и просить об избавлении от этих бед. Пифия же повелела им дать удовлетворение афинянам, какое те вами им присудят. Тогда пеласги прибыли в Афины и объявили, что желают дать удовлетворение за причиненные им обиды. Афиняне же приготовили в пританее самое красивое ложе, какое у них было, и рядом поставили стол, полный наилучших яств. Затем они потребовали от пеласгов отдать им свою землю в таком же прекрасном состоянии. На это пеласги ответили: "Когда корабль при северном ветре совершит за один день путь из вашей страны в нашу, тогда мы отдадим вам свою землю". Они знали, что это невозможно, так как Аттика лежит гораздо южнее Лемноса. Вот что случилось тогда.

(6. 140) А много лет спустя, когда афиняне владели уже Херсонесом на Геллеспонте, Мильтиад, сын Кимона, во время этесийских ветров, когда они дуют беспрерывно, прибыл на корабле из Элеунта на Херсонесе на Лемнос и приказал пеласгам покинуть остров. При этом он напомнил им изречение оракула, которое, как они думали, никогда не сбудется. Гефестиейцы подчинились, а миринейцы не хотели допустить, чтобы Херсонес принадлежал Аттике. Афиняне осаждали их город, пока они не сдались. Так-то афиняне во главе с Мильтиадом овладели Лемносом.

(7. 94) Ионяне снарядили 100 кораблей и были вооружены по-эллински. Пока ионяне жили в Пелопоннесе в теперешней Ахее, т. е. до прихода Даная и Ксуфа в Пелопоннес, они назывались, по эллинскому преданию, пеласгами и эгиалеями. Затем от Иона, сына Ксуфа, они получили имя ионян.

(7. 95) Жители островов выставили 17 кораблей; вооружены они были по-эллински. Они также принадлежали к пеласгическому племени и впоследствии были названы ионянами по той же причине, как и переселенцы из Афин - жители двенадцати ионийских городов. Эолийцы доставили 16 кораблей; вооружены они были так же, как эллины, и назывались в древности, по эллинскому преданию, пеласгами.

(8. 44) …Что до афинян, то они в то время, когда пеласги владели так называемой ныне Элладой, были пеласгами и назывались кранаями. А при царе Кекропе их называли кекропидами. Когда же затем царем стал Эрехтей, они получили имя афинян и, наконец, по имени их предводителя Иона, сына Ксанфуса, - ионян.

 

Страбон

Книга 5. Италия
Глава 2

(3) …Ибо современная Керея прежде называлась Агиллой и, как говорят, была основана пеласгами, прибывшими из Фессалии. Когда же те лидийцы, которые переменили свое имя на тирренцев, выступили походом на агиллейцев, один из них подошел к городской стене и спросил имя города; тогда один из фессалийцев, находившийся на стене, вместо ответа обратился к нему с приветствием: "Хэре". Тирренцы приняли это за хорошее предзнаменование и переименовали взятый город таким образом.

(4) Что касается пеласгов, то почти все согласны, что какое-то древнее племя этого имени распространилось по всей Греции, особенно между эолийцами в Фессалии. Эфор же (по его словам) полагает, что они, будучи первоначально аркадийцами, избрали жизнь воинов и, обращая многих других к тому же образу жизни, всем передавали свое имя и весьма прославились среди греков и всех прочих народов, с которыми только им не приходилось общаться. И действительно, они были также поселенцами на Крите, как говорит Гомер. Во всяком случае, Одиссей говорит Пенелопе:

"Разные слышатся там языки: там находишь ахеян,
С первоплеменной породой воинственных критян; кидоны
Там обитают, дорийцы кудрявые, племя пеласгов".
(Од. 19. 175)

И Фессалия (между устьем Пенея и Фермопилами до горной страны на Пинде) называется пеласгическим Аргосом, потому что некогда пеласги владели этой страной. Также и Додонского Зевса сам поэт называет пеласгическим:

"Зевс пеласгийский, владыка, Додонский."
(Ил. 16. 233)

Многие называли эпирские племена пеласгическими, предполагая, что пеласги распространили свою власть даже до этих пределов. И так как многих героев называли именем пеласгов, то люди позднейших времен дали по этим героям имя многим народностям. Так, например, они назвали Лесбос Пеласгией и Гомер называет соседей киликийцев в Троаде пеласгами:

"Гиппофой предводил племена копьеборных пеласгов
Тех, что в Лариссе бугристой по тучным полям обитали."
(Ил. 2. 840)

Но известие о том, что это племя произошло из Аркадии, Эфор почерпнул из Гесиода. Ведь Гесиод говорит:

"И сыновей породил Ликаон богоравный,
Его же некогда зачал Пеласг…"
(Неизвестное место)

Кроме этого, Эсхил в "Умоляющих" или в "Данаидах" выводит их происхождение из Аргоса, что около Микен. По сообщению Эфора, Пелопоннес назывался Пеласгией. Еврипид в "Архелае" также говорит, что:

"Отец пятидесяти дочерей Данай,
Прибывший в Аргос, основал Инаха град,
И всем, пеласгов имя прежде кто носил,
Данаев прозвище велел в Элладе взять"
(Фрг. 228. Наук)

Далее, Антиклид рассказывает, что пеласги первыми заселили области около Лемноса и Имброса, и, действительно, часть их во главе с Тирреном, сыном Атиса, переправились в Италию. И сопоставители "Истории Атфиды" сообщают также о пребывании пеласгов в Афинах; но так как это было кочевое племя, которое подобно птицам перелетало куда попало, то жители Аттики назвали их "пеларгами". (Буквально "аистами").

(8) … До Грависка 300 стадий, и на середине пути находится место под названием Регис Вилла. Рассказывают, что некогда это был дворец пеласга Малея, который как говорят, владел этой местностью, но вместе с жившими там пеласгами отправился а Афины. К этому племени принадлежат также пеласги, которые теперь владеют Агиллой.

Глава 4.

(8) К Неаполю непосредственно примыкает Гераклова крепость, лежащая на мысе, выдающемся в море, и настолько открытая дуновению юго-западного ветра, что это делает поселение удивительно здоровым. Этим городом и следующим за ним, Помпеей, мимо которого протекает река Сарн, когда-то владели оски, затем тирренцы и пеласги, а потом самниты.

Книга 7. Истр, Германия, Таврика, Скифия, Фрагменты.
Глава 7.

(1) … Гекатей Милетский сообщает про Пелопоннес, что там до греков обитали варвары. Впрочем, в древности во всей Греции жили варвары, как это можно заключить из самой традиции: Пелопс привел из Фракии народы в Пелопоннес, названый его именем; Данай - из Египта, а дриопы, кавконы, пеласги, лелеги и другие подобные племена разделили между собой области по эту и по ту сторону перешейка. …
(8) Оракул этот (Додонский), по словам Эфора, был учрежден пеласгами, и пеласги были древнейшим из всех племен, которые властвовали в Греции. Гомер так говорит об этом:

"Зевс пеласгийский, додонский, далеко живущий владыка"
(Ил. 16. 233)

а Гесиод:

"Прибыл в Додону и к дубу, жилищу пеласгов"
(Фрг. 212. Ржах)

Книга 8. Пелопоннес.
Глава 3.

(17) О кавконах существует много рассказов. Так, их считают, подобно пеласгам, аркадским племенем и, как и пеласгов, кочевым племенем. Во всяком случае Гомер говорит, что они прибыли в Трою как союзники троянцев; но поэт не сообщает, откуда; по-видимому, из пафлагонии, ибо в Пафлагонии есть племя, называемое кавконитами, на границе с областью мариандинов, которые сами также пафлагонцы.

Глава 6.

(9) Основателем акрополя аргивян, по сказанию, был Данай, которого по-видимому, считали настолько выше его предшественников, царей этой страны, что согласно Еврипиду:

"Чтобы пеласгами род доселе прозванный
Данаев имя принял, законом повелел в Элладе он»
(Фрг. 228. 7. Наук)

Книга 9. Аттика, Мегарида, Фокида, Локрида, Фессалия.
Глава 1.

(18) Перечисление было бы гораздо длиннее, если бы кто-нибудь вздумал рассмотреть первых основателей поселения, начиная с Кекропа, ибо не все писатели согласны в этом вопросе, как это ясно даже из имени страны. Утверждают, например, что Актика получила имя от Актеона, Атфида же и Аттика - от Атфиды, дочери Краная, по которому жители назывались также кранаями; Мопсопия - от Мопсопа, Иония - от Иона, сына Ксуфа, Посидония и Афины - от одноименных богов. Как уже было сказано, племя пеласгов также, по-видимому, обитало здесь и вследствие блужданий получило от жителей Аттики название "пеларгов".

Глава 2.

(3) Итак, в Беотии в прежние времена обитали варвары - аоны и теммики, которые перекочевали из Суния, а также лелеги и гианты. Затем страну захватили финикийцы под предводительством Кадма, который укрепил кадмею и оставил власть своим потомкам. Последние вдобавок к Кадмее основали город Фивы и удержали свою власть, господствуя над большинством беотийцев вплоть до прихода Эпигонов. При Эпигонах они покинули Фивы на короткое время, но снова вернулись обратно. Таким же образом, когда их изгнали фракийцы и пеласги, они на долгое время установили вместе с арнеями свою власть над Фессалией, так что их всех называли беотийцамми. Затем они возвратились на родину в то время, когда эолийский флот снаряжался около Авлиды в Беотии - флот, который сыновья Ореста отправляли в Азию. После того, как они присоединили к Беотии Орхоменскую страну (ибо в прежние времена орхоменцы небыли заодно, и Гомер не упоминает их в одном списке с беотийцами, но как особое племя называет миниянами), вместе с орхоменцами они изгнали пеласгов в Афины (где после этого часть города была названа Пеласгикон, хотя они жили под Гимметом), а фракийцев - к Парнасу; гианты же основали город Гиант в Фокиде.

(25) … люди, посвятившие Геликон Музам, были фракийцами, которые посвятили этим же богиням местность Пиериду и город Либефрон и Пимплею. Этих фракийцев называли пиерами. Но теперь после их исчезновения этими местами владеют македоняне. Было уже упомянуто, что некогда фракийцы, как пеласги и другие варвары, поселились в этой части Беотии, вытеснив оттуда беотийцев.

Глава 5.

(3) Отличаясь такими природными свойствами, Фессалия была разделена на 4 части. Одна часть называлась Фтиотидой, другая - Гестиеотидой, третья - Фессалиотидой и четвертая - Пеласгиотидой. Фтиотида занимает южные части, простирающиеся вдоль Эты от Малийского или Пилейского залива вплоть до Долопии и Пинда, а в ширину до Фарсала и фессалийской равнины. Гестиеотида обнимает западные части и части между Пиндом и Верхней Македонией. Остальные части Фессалии занимают, во-первых, племена, живущие на равнинах ниже Гестиеотиды и называющиеся пеласгиотами; они примыкают к Нижней Македонии; во-вторых, фессалийцы, следующие по порядку, в котором населяют области до магнетского побережья.
(15) Далее поэт (Гомер) перечисляет племена, подвластные Евмелу, т. е. прилегающее побережье, которое отсюда относится уже к Магнесии и к области Пеласгиотиды. Таким образом, Феры находятся в конце Пеласгической равнины в сторону Магнесии; эти равнины простираются вплоть до Пелиона, на 160 стадий. Якорная стоянка Фер - Пагасы - находится в 90 стадиях от них и 20 - от Иолка. Иолк с древних времен разрушен; отсюда Пелий отправил Иасона и корабль Арго. Согласно мифу, это место было названо Пагасами от постройки здесь корабля Арго, хотя иные считают более убедительным, что это имя дано месту от его источников, во множестве текущих здесь и обильных водой.
(20) … В силу того, что два этих племени живут вперемежку, Симонид называет перребами и лапифами всех пеласгиотов, кто занимал восточные области вокруг Гиртона и устьев Пенея, горы Оссу и Пелион, области около Деметриады, местности на равнине - Лариссу, Краннон, Скотуссу, Мопсион, Атракс - и области вокруг озер Нессонидф и Бебеиды.

Книга 12. Малая Азия, Каппадокия, Понт, Вифиния, Галатия, Мисия, Фригия.
Глава 3.

(5) Что касается кавконов, о которых рассказывают, что они жили на побережье непосредственно за мариандинами до реки Парфения (город у них был Тией), то одни считают их скифами, другие - каким-то македонским племенем, третьи - пеласгами.

Глава 8.

(4) … Вторжения и переселения происходили главным образом в эпоху Троянской Войны и после этого времени, когда варварами и греками овладела прямо какая-то страсть к захвату чужих земель. Впрочем, такие явления были и до Троянской Войны. Ведь и тогда существовало племя пеласгов, так же как и кавконов и лелегов. Как я уже сказал выше, в древности они часто блуждали по многим местам Европы. Эти племена Гомер изображает союзниками троянцев, но не пришельцами с противоположного материка. Существование разделенных на 2 части ликийцев вызывает догадку о том, что они одного племени, будь то Троянские ликийцы или же ликийцы, жившие возле Карии, которые колонизировали землю двух других племен. …

Книга 13. Малая Азия, Лесбос, Пергам.
Глава 3.

(2) Если искать у поэта точных указаний на границу, до которой простирались области киликийцев, пеласгов и так называемых кетейцев, подвласных Еврипилу, которые жили между двумя этими племенами, то об этом можно высказаться лишь предположительно. Что касается киликийцев, то я уже сообщил о них все, что мог, между прочим, и то, почему их страна была ограничена областью реки Каика. Что же касается пеласгов, то есть основание, исходя из слов Гомера и из истории вообще, поместить их поблизости от киликийцев. Ведь Гомер говорит так:

«Гиппофоой предводил племена копьеборных пеласгов,
Тех, что в Ларисе бугристой по тучным полям обитали;
Гиппофоой предводил их и Пилей, Ареева отрасль,
Оба сыны пеласгийского Лефа Тевтамидова сына.»
(Ил. 2. 840)

В этих словах поэт ясно указывает на значительное число пеласгов (ведь он говорит не о племени, а о племенах) и сообщает, что они обитали "в Ларисе". Правда, существует много Ларис, но все-таки следует думать, что поэт имел ввиду одну из соседних; может быть, правильнее всего принять ту, что около Кимы. Ведь из трех Ларис одна, что около Гамаксита, находится непосредственно в виду Иллиона и очень близко от него, приблизительно на расстоянии 200 стадий; так что нельзя утверждать достоверно, что Гиппофоой пал в битве за тело Патрокла "далеко от Ларисы родной", именно от этой Ларисы, но скорее от Ларисы около Кимы, потому что расстояние между ними около 1000 стадий. Третья Лариса - это селение в Эфесской области на равнине Каистра; прежде, говорят, это был город со святилищем Аполлона Ларисейского, лежащий ближе к Тмолу, чем к Эфесу; от последнего он находится в 1800 стадиях, так что, пожалуй, его следует считать подвластным меонийцам. Впоследствии эфесцы, достигнув могущества, отняли большую часть территории меонийцев, которых мы теперь называем лидийцами, поэтому эта Лариса не может быть Ларисой пеласгов, но скорее вторая - около Кимы. Действительно, у нас нет никакого твердого свидетельства о существовании в те времена Ларисы на равнине Каистра и даже самого Эфеса. Напротив, о существовании Ларисы около Кимы свидетельствует вся эолийская история, которая началась немного позднее Троянской Войны.

(3) По рассказам, эолийцы, двинувшись от Фрикия, локрийской горы, возвышающейся над Фермопилами, прибыли в местность, где теперь находится Кима. Здесь они застали пеласгов, ослабленных Троянской Войной, но все еще владевших Ларисой, которая находилась в 70 стадиях от Кимы; они возвели против пеласгов так называемую еще и теперь "Новую стену" в 30 стадиях от Ларисы и, взяв Ларису, основали Киму и переселили туда оставшихся в живых жителей Ларисы. От локрийской горы Киму, равно как и Ларису, называют Фриконидой. В настоящее время Лариса в запустении. А то, что пеласги были великое племя, можно, говорят, заключить из общего хода истории. Так, Менекрат из Элеи в своем сочинении "Об основании городов" утверждает, что все современное ионийское побережье начиная от Микале, так же как и соседние острова, в прежние времена населяли пеласги. Лесбийцы, однако, утверждают, что они были подвластны Пилею, которого поэт называет правителем пеласгов; от его имени еще и теперь гора в их стране называется Пилеем. И хиосцы называют основателями своих поселений пеласгов из Фессалии. Пеласги были племенем, постоянно кочевавшем и весьма подвижным; оно достигло большого могущества и затем сразу пропало, как раз во время переселения эолийцев и ионийцев в Азию.
(4) Своеобразна судьба ларисейцев, именно каистрийских, фриконийских и третьих, т. е. тех, что в Фессалии. Дело в том, что все они обитали в стране, образовавшейся от речных наносов: одни - в области реки Каистра, другие - Герма, третьи - Пенея. - В Ларисе фриконийской, говорят, почитали Пиаса. Это был, как рассказывают, правитель пеласгов, который влюбился в свою дочь Ларису и овладел ею насильно, но был наказан за ее оскорбление. Как-то дочь увидела его нагнувшимся над бочкой с вином, она схватила отца за ноги и опрокинула в бочку. Таковы древние сказания.

Книга 14. Иония, Кария, Памфилия, Киликия.

Глава 2.

(27) Из множества рассказов о карийцах общепринятым считается тот, согласно которому карийцы были подвластны Миносу (они назывались тогда лелегами) и жили на островах; затем, переселившись на материк, завладели большей частью побережья и внутренней области страны, отняв ее у прежних владельцев, главным образом у лелегов и пеласгов. Однако часть владений у них отняли греки - ионийцы и дорийцы. Свидетельством их пристрастия к войне служат рукоятки щитов, изображающие на щитах и султанах на шлемах, которые все называются "карийскими".

 

Павсаний

Книга 2. Коринфика.

(14. 4) Флиасийцы рассказывают, что Арант был современником Прометея, сына Иапета, и на три человеческих поколения старше Пеласга, сына Аркада, и так называемых в Афинах автохтонов.

(22. 2) …напротив этого памятника женщинам находится храм Деметры, именуемой пеласгийской, по имени Пеласга, сына Триопа, а недалеко от храма помещается и могила Пеласга.

Книга 8. Аркадия.

(1. 2) В сказаниях аркадян говорится, что Пеласг был первым человеком, который жил в этой земле. Но на основании этого рассказа можно заключить, что вместе с Пеласгом жили и другие и что не один только Пеласг жил здесь, так как в противном случае над кем же из людей властвовал бы тогда Пеласг? Ростом, силой и красотой Пеласг выдавался среди всех и разбираться во всех вопросах он мог лучше всех других; за это, мне кажется, и был он выбран царем над ними. Поэт Асий вот что сказал о нем:

«Богоподобный Пеласг на горах высоколесистых
Черной землею рожден, да живет здесь племя людское».

Именно Пеласг, став царем, придумал строить хижины, чтобы люди не мерзли и не мокли под дождем, а с другой стороны, не страдали от жары; точно так же он изобрел и хитон из шкур овец: в таком одеянии еще и до сих пор ходит бедный люд в Фокиде и на Эвбее. Кроме того, Пеласг отучил людей употреблять в пищу зеленых листьев деревьев, травы и кореньев, не только не съедобных, но иногда даже и ядовитых; взамен этого в пищу он дал им плоды дубов, именно те, которые мы называем желудями. Такой образ жизни и род питания некоторые сохранили в течение долгого времени после Пеласга, так что и пифия отговаривая лакедемонян от вторжения в земли Аркадии, произносила следующие стихи:

«Много в Аркадии мужей - им пищею желуди служат;
Эти не пустят тебя; от меня ж тебе нет запрещенья»                                   .

Говорят, что в царствование Пеласга этой стране и имя было Пеласгия.

(2. 1) Ликаон, сын Пеласга, оказался еще более мудрым, чем его отец, в выполнении новых планов. На горе Ликее он выстроил город Ликосуру, Зевсу дал эпитет Ликейского и учредил Ликейи. … Ликаон на алтарь Зевса Ликейского принес человеческого младенца, зарезал его в качестве жертвы и окропил его кровью алтарь. Говорят, что сейчас же после этой жертвы он из человека был обращен в волка.

(3. 1) Позднее, после Пеласга, при его внуках, и число городов и количество населения в стране возросли. Никтим был старшим сыном Ликаона и поэтому получил верховную власть. Остальные же сыновья Ликаона основали себе в этой стране города, где кто захотел. Так, Паллант основал Паллантий, Оресфей - Оресфасий, а Фигалию - Фигал.

(3. 2) Самый младший из сыновей Ликаона, Энотр, попросив у своего старшего брата Никтима денег и людей, переправился на кораблях в Италию; ее область Энотрия получила свое название от царствовавшего в ней Энотра. Это была первая экспедиция, посланная из Эллады для основания колонии. И если точно подсчитать, то даже и из варваров никто раньше Энотра не переселялся в чужую землю.

(3. 3) На все это племя сыновей у Ликаона была всего одна дочь, Каллисто. Влюбленный в эту Каллисто - я передаю то, что рассказывают эллины, - Зевс сочетался с нею. Когда Гера открыла этот обман, она обратила Каллисто в Медведицу, а Артемида в угоду Гере застрелила ее из лука. Тогда Зевс посылает Гермеса, поручив ему спасти ребенка, которого носила уже во чреве Каллисто, а самую Каллисто сделал так называемым созвездием Большой Медведицы;

(4. 1) После смерти Никтима власть над страною принял Аркад, сын Каллисто. Он ввел хлебопашество, научившись ему у Триптолема; он научил свой народ также печению хлеба и тканью одежды и всему тому, что относится к обработке шерсти, научившись этому у Адриста. После его царствования эта страна вместо Пеласгии стала называться Аркадией, и люди вместо пеласгов получили наименование аркадян.

(22. 2) В древнем Стимфале, говорят, жил Темен, сын Пеласга, и в нем этим Теменом была воспитана Гера.

 

Аполлодор.

Книга 2. 1. (1)

После того как мы изложили историю рода Девкалиона, перейдем к изложению истории рода Инаха. У Океана и Тефии родился сын Инах, по имени которого названа река Инах в Аргосе. От Инаха и Мелии, дочери Океана, родились сыновья Фороней и Эгиалей. После того как Эгиалей умер бездетным, вся страна получила название Эгиалеи. У Форонея, правившего всей землей, которая позже была названа Пелопоннесом, и нимфы Теледики родились Апис и Ниоба. Апис превратил свое правление в тиранию и назвал по своему имени Пелопоннес Апией; будучи жестоким тираном, он пал от заговора Телксиона и Телхина и детей не оставил: причисленный к богам, он получил имя Сараписа. От Зевса и Ниобы, первой смертной женщины, с которой сошелся Зевс, родился сын Аргос, а так же, как сообщает Акусалий, и Пеласг, по имени которого жители Пелопоннеса были названы пеласгами. Гесиод же сообщает, что Пеласг был автохтоном: но к Пеласгу нам предстоит еще вернуться.

(4)

Персей же вместе с Данаей и Андромедой поспешил в Аргос, чтобы повидаться с Акрисием. Но тот, боясь полученного им прежде предсказания, оставил Аргос и бежал в землю Пеласгиотиду.

Книга 3. 8. (1)

Теперь возвратимся к Пеласгу, о котором Акусилай говорит, что он был сыном Зевса и Ниобы, как мы уже сообщили выше, Гесиод же его называет автохтоном. От него и дочери Океана Мелибеи (или как говорят другие, нимфы Киллены) родился сын Ликаон, который будучи царем Аркадии, породил от различных женщин пятьдесят сыновей - Меланея, Теспрота, Гелика, Никтима, Певкетия, Кавкона, Мекистея, Гоплея, Макарея, Македна, Гора, Полиха, Аконта, Эвемона, Анкиора, Архебата, Картерона, Эгеона, Палланта, Эвмона, Канета, Протоя, Лина, Коретонта, Менала, Телебоя, Фисия, Фасса, Фтия, Ликия, Галифера, Генетора, Буколиона, Соклея, Финея, Эвмета, Гарпалея, Портея, Платона, Гемона, Кинета, Леонта, Гарпалика, Герея, Титаная, Мантинея, Клитора, Стимфала, Орхомена… Эти сыновья превосходили всех людей своей нечестивостью и заносчивостью. Зевс, желая испытать степень их нечестивости, пришел к ним в облике бедного, живущего трудом рук своих, человека. Те позвали его, чтобы оказать ему гостеприимство, закололи юношу из числа местных жителей и, смешав внутренности убитого с мясом жертвенного животного, предложили это блюдо гостю (сделав это по совету старшего брата, Менала). Но Зевс перевернул стол (и это произошло в том месте, которое ныне называется Трапезунт) и поразил своим перуном Ликаона и всех его сыновей, кроме самого младшего Никтима: Гера успела коснуться правой руки Зевса и укротила его гнев.

(2)

После того, как царская власть перешла к Никтиму, произошел тот самый потоп, который относится ко времени Девкалиона. Некоторые говорят, что причиной этого потопа было нечестие сыновей Ликаона…

Эпитома 2. (9)

После этого Пелопс прибыл к Океану и был там очищен Гефестом от скверны убийства. Оттуда он вернулся в Пису, которая находится в Элиде, и унаследовал царский престол Ойномая. Он покорил страну, которая ранее именовалась Апией и Пеласгиотидой, назвав ее по-своему Пелопоннесом.

Эпитома 6. (15)

После долгих блужданий эллины стали высаживаться и селится в разных местах. Одни поселились в Ливии, другие - в Италии, некоторые же в Сицилии и на островах, расположенных вблизи Иберии. Эллины поселились также на берегах реки Сангария; были и такие, которые поселились на Кипре. Что же касается тех, которые потерпели кораблекрушение у горы Каферия, то их раскидало по разным направлениям. Гуней попал в Ливию, Антиф, сын Фессала, прибыл к пеласгам, и овладев этой страной, назвал ее Фессалией, а Филоктет прибыл к жителям Кампании в Италию. Фидипп вместе с жителями Коса поселился на Андросе, Агапенор на Кипре, другие же в иных местах.

(15в)

После разрушения Иллиона вместе доплыли до Миманта Менестей, Фидипп, Антиф, спутники Элефенора, а также Филоктет. Затем Менестей прибыл на остров Мелос и воцарился там после того, как умер царствовавший там Полианакт. Антиф же, сын Фессала, прибыл к пеласгам, и, захватив эту страну, назвал ее Фессалией.

 

Фукидид.

Книга 1. 3.

… Действительно, до Троянской Войны Эллада, по-видимому, не совершала сообща ничего значительного. (2) Как я полагаю, вся страна тогда еще и не носила этого имени, а до Эллина, сына Девкалиона, его и вовсе даже не существовало, но отдельные народности (как пеласги, так и другие) давали ей свое имя. После же того, как Эллин с сыновьями захватил власть в Фтиотиде, а другие города начали призывать их на помощь, отдельные племена одно за другим уже в силу близкого общения друг с другом мало по малу стали называется эллинами, но во всеобщее употребление это название вошло лишь недавно. (3) Наилучшее доказательство этому дает Гомер. Ведь Гомер, хотя он жил гораздо позже Троянской Войны, нигде не обозначает все племена одним общим именем эллинов и никого так не называет, кроме воинов дружины Ахиллеса из Фтиотиды - они-то и были первыми эллинами. Остальных же Гомер в своих поэмах именует данайцами, аргивянами или ахейцами; не употребляет он и слова "варвары", - очевидно оттого, что эллины тогда еще не отделились от них и не объединились под одним именем.

Книга 4. 109. (4)

… Населяют их смешанные варварские двуязычные племена. Небольшая часть их - халкидяне; в основном, однако, это - пеласги, происшедшие от тирсенов, которые некогда жили на Лемносе и в Афинах, бисалты, крестонцы и эдоняне. Живут они разбросано по маленьким городам.

 

Гомер. Илиада.
Песнь 2

840-843
 «Гиппофоой предводил племена копьеборных пеласгов,
Тех, что в Ларисе бугристой, по тучным полям обитали;
Гиппофоой предводил их и Пилей, Ареева отрасль,
Оба сыны пеласгийского Лефа, Тевталова сына»

Вергилий. Энеида.
Книга 8. 600

«Есть близ Церейской реки прохладная роща густая, -
Издавна чтима она как святыня; ее окружают
Склоны крутые холмов, темнохвойной елью поросших.
Рощу и празднества в ней, как гласит преданье, Сильвану,
Богу пашен и стад, в старину посвятили пеласги,
Первыми в давние дни владевшие краем Латинским».

Эсхил. Просительницы. (250-260)

                     П е л а с г
 «Палехтона я сын, землей рожденного,
И сей земли владыка. Имя мне Пеласг;
И племя, что поля сии возделало,
Пеласгами зовется по царю земли.
Я всей землей на запад от священных струй
Стримона правлю; И Перробов области
В своих держу пределах, и за Пиндом край,
Пэонам смежный, и Додону горную;
А за горою царства грань - волна морей.
Все земли те и дале - под моей рукой»

Софокл. Инах.

56 (270)

«Многоструйный Инах, прародителя вод
Океана дитя! Твою славу блюдут
И аргосские нивы, и Геры услон,
И тирренское племя, пеласги»

 

The Geography
Claudius Ptolemy

Книга 3.
Глава 12.
Местонахождение Македонии.

В Пеласгии

Magnesium promontory

Магнезийский мыс

51 40

39 30

Sepias promontory

Сипийский мыс

51 45

39 15

Aeanteum

Аянтиум

51 40

39 15

Iolkus

Иолкус

51 30

39 15

В Пеласгийском заливе Фтиотиды

Pagasae

Пагасы

50 50

38 55

Demetrias

Деметриас

50 30

38 55

Posidium promontory

Посидийский мыс

51 30

38 50

Larissa

Лариса

51 20

38 45

Echinus

Эхинус

51 10

38 45

Sperchea

Сперчея

51

38 40

Thebae Phthiotidis

Фивская Фтиотида

51

38 35

Mouth of the Spercheus

Устье Сперчеи

51 30

39 15

Города в Пеласгии

Doliche

Доличе

47 30

39 40

Azorium

Азориум

47 45

39 30

Pythium

Путиум

47 50

39 30

Gonnus

Гоннус

48 5

39 35

Atrax

Атракс

48 30

39 25

Iletium

Илетиум

49 5

39 25

Scotussa

Скотусса

49 39

39 10

Larissa

Дариса

50

39 10

Pherae

Фера

50 30

39 10

 

Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology.
Edited by William Smith, L L. D.

ПЕЛАСГА (PELASGA), или ПЕЛАСГИСА (PELASGIS) (Πελασγις).
Употребляется как второе имя Фессалийской Геры, и Деметры. Деметра под этим именем имела храм в Аргосе и, согласно существовавшему поверью, получила это имя от Пеласга, сына Триопа, который основал святилище, посвященное ей.

ПЕЛАСГ (PELASGUS) (Πελασγθς).
Мифический предок пеласгов, самых ранних жителей Греции, которые основали культ Додонского Зевса, Гефеста, Кабиров, и других божеств, принадлежавшим ранним жителям страны. В различных частях страны, когда-то населяемой пеласгами, существовали различные легенды относительно происхождения и связей с Пеласгом.

  1. Согласно легендам Аркадии, он был либо Автохтонным жителем, либо сыном Зевса от Ниобы; и Океанида Мелибоея, либо нимфа Силена, или Деянейра, стала от него матерью Лукаона. Согласно другому преданию, Пеласг был сыном Арестора, и внук Язуса, и иммигрировал в Аркадию, где основал город Парасья (Παρρασια).

  2. В Аргосе, Пеласг согласно поверью, был сыном Триопа и Сойса, и братом Яза, Агенора, и Ксанта, либо сыном Хворонея, основал город Аргос в Пелопоннесе, научил людей земледелию, и получил Деметру по ее странствиям, в Аргосе, где его могила существовала и в поздние времена.

  3. В Фессалии, Пеласг, рассказывали, был отцом Хлора и внуком Гайнома, или отец Аймонии и дед Фесала, или же, сын Посейдона и Ларисы, и основателем фессалийского Аргоса.

A Dictionary of Greek and Roman Geography

ПЕЛАСГИ (PELASGI) (Πελασγoι)
Древний народ, населявший в доисторические времена всю Грецию и побережье с островами Эгейского моря. Их следы также находят в Малой Азии (Турция) и Италии.

 

1. Пеласги в Греции

Самые ранние упоминания о пеласгах находим у Гомера (Ил. 2. 681), который перечисляет некоторые фессалийские племена, предоставившие солдат под командование Ахиллеса, и среди них "те, кто проживает в пеласгийском Аргосе". Гомер также рассказывает об Эпире, как о месте их проживания; ибо Ахиллес обращается к Зевсу как к додонскому, пеласгийскому (Δoδωναιε, Πελαγικε), (Ил. 16. 233). Это также согласуется с описанием Гесиодом Додоны, как "места пребывания пеласгов". Так что в Supplice Эсхила, король объявляет себя правителем страны, по которой Алгус и Струмон протекает, а также всей Пергаебы возле Пеониян, и территорией Додонских гор вплоть до самого моря. Геродот рассказывает, что он обнаружил следы пеласгов в Додоне, где по его словам, они поклоняются богам, не давая им никаких имен (2. 52). Сравните его изложение мифа о двух жрицах из Додоны (92. 56) с рассказом Гомера о Селии (Ил. 16. 234).

Страбон (5. 221, С) рассказывает: "Почти все согласны относительно пеласгов, что они были древним племенем, распространенным по всей Элладе, и особенно возле аэолийцев в Фессалии.… И эта часть Фессалии называется пеласгийским Аргосом, простирающимся от побережья между устьем Пении и Фермопилы вплоть до Пиндусских гряд, где пеласги были хозяевами всей территории". (Аргос возможно означает "Равнина").

Мы также слышим о пеласгах в Беотии, где они жили некоторое время, после того как совместно с фракийцами изгнали аонов, темиков, лелегов и гуантов. После этого они были в свой черед изгнаны бывшими обитателями, и нашли приют в Афинах под горой Гиметус, часть города, после чего называлось их именем. (Страбон, 9. Р. 401). Аттический историк рассказывает про их жизнь там, и говорит, что из-за их склонности к миграциям, жители Аттики называли их πελαργoι (аисты). (Страбон, 5. Р. 221). Вот такую характеристику дают обычно Пеласгам, и очень забавно, что Геродот (1. 56) подчеркнул контраст между привычкой к оседлости пеласгов с любовью к странствиям, которую проявляли Дорийцы в Элладе. Даже его личный рассказ о пеласгах опровергает это его утверждение. Ибо пеласги не могли существовать во стольких многих областях, которые он приписывает им, без каких бы то ни было миграций, или - чего Геродот не утверждает нигде, - они должны были изначально проживать почти на всей территории Греции и прилегающих к ней стран. Но также правда и то, что но говорит, что Эллада раньше называлась Пеласгией. И Фукидид сообщает (1. 3), что название "Эллины" является сравнительно новым, и что "пеласги" - это было название наиболее распространенное среди племен Греции; но это также не объясняет того, что пеласги упоминаются в Азии (Гомер, Ил. 10. 429), и того, что они ввели в Грецию Египетские обряды. (Геродот 2. 51) Их временное пребывание в Аттике упоминается Геродотом, который говорит, что им принадлежал участок земли под горой Гимметус, выделенной им как награда за их услуги по строительству стен Акрополя в Афинах. Позже, согласно Гекатею, Афиняне изгнали оттуда пеласгов из зависти, поскольку их земля была культивирована лучшим образом.

Однако Геродот говорит, что Афиняне объяснили изгнание пеласгов тем, что их поведение было распущенным. Фукидид также упоминает (2.17) пеласгийские поселения возле акрополя, и оракул с этим связанный.

В вышеупомянутом отрывке, Геродот говорит о пеласгах, как о чужестранцах. В другом месте (8. 44) он говорит, что Афиняне были прежде пеласгами, и так они назывались с приставкой кранаи. После они назывались кекропиады, затем эрехтеяды, а затем йоны.

Страбон (8. 621) упоминает легенду, в которой жители горы Фригон, что возле Фермопилы, спустились туда, где позже появились Кумы. Кумы они нашли во владении пеласгов, пострадавших во время Троянской Войны, но, тем не менее, принадлежавших Лариссе, которая была в 70 стадиях на расстоянии от Кум.
Мы находим следы пребывания пеласгов во многих частях Пелопоннеса. Геродот (1. 146) рассказывает об Аркадийских пеласгах, и (7. 94) что ионийцы в Ахее раньше назывались пеласгами эгияльскими (или пеласгами побережья). После того, как Дан и Ксиф пришли в Пелопоннес, их называли Ионийцами, от Йона, сына Ксифа.
В отрывке из Эсхила, упоминавшемся выше, Аргос называется пеласгийским; правитель Аргоса называется αναξ Πελασγων (5. 327), и во всей пьесе названия аргивский и пеласгийский употребляются как синонимы. И
также в Prometheus Vinctus (5. 860), Арголид называется "землей пеласгийской". В отрывке из Софокла (Inacus) к королю обращаются, как к правителю Аргоса и тирренских пеласгов.

Страбон (7. Р. 321) рассказывает, что пеласги захватили часть Пелопоннеса вместе с другими варварскими племенами. Дале он говорит, (5. Р. 221) что Ефор, согласно Гесиоду, прослеживает происхождение пеласгов от Лукона, сына Пеласга, и по его личному мнению, пеласги первоначально были аркадийцами, которые выбрали военный образ жизни, и склонив многих других присоединится к ним, распространили свое имя во все стороны, в том числе среди греков, и среди других народов, куда бы они не пришли. "Аркадийская божественная, или героическая генеалогия" говорит Г-н Грот (История Греции, том 1, Глава 9), "начинается с Пеласга, которого и Гесиод, и Азиус считали туземцами, хотя Аркесалиус Аргейский представляет его как брата Аргоса и сына Зевса от Ниобы, дочери Форонея.

Согласно Дионису, Лукон сын Пеласга, жил за восемнадцать поколений до Троянской Войны; и миграция ойнотийцев под предводительством Ойнотра, сына Лукона, в следующем поколении, является, согласно Павсанию, самой ранней колонией, неважно Греческой или варварской, о которой у нас сохранилось воспоминание".

Павсаний (8. 20) пересказывает легенду популярную среди аркадийцев о том, что Пеласг был первым человеком, рожденным там; по поводу чего он наивно замечает: "Но вполне возможно, что и другие люди также были рождены вместе с Пеласгом; иначе каким бы он был правителем без подданных?" Согласно этой легенде, Пеласг является постоянным мифическим героем, превосходящим всех своих современников силой и умом, научая их, что употреблять в пищу, а чего избегать. Использовать мачты из бука, которые пуфийский оракул (Геродот 1. 66) приписывает аркадийцам, последние были обучены Пеласгом. Его потомки приумножились через три поколения, и дали свои имена различным областям и многим городам в Греции. Павсаний также рассказывает о пеласгах пришедших из Елкоса в Пилос, и изгнавших оттуда его эпонимического основателя (4. 36. №1).

Дионисий говорит об ахейской легенде, согласно которой первым местом жительства пеласгов был Ахейский Аргос. Там они были исконными жителями, и получили свое имя от Пеласга. Шесть поколений после этого они покинули Пелопоннес и переселились в Гаймонию, и предводителями этого переселения были Ахей, Фтий и Пеласг, сыновья Лариссы и Посейдона. Эти трое и дали имена трем областям - Ахея, Фтия и Пеласгиотида. Там они прожили в течении пяти поколений, и в шестом поколении их изгнали из Фессалии куреты и лелеги, которых теперь называют локрийцами и аэтолийцами, к которым присоединились многие другие жители области возле горы Парнас, которые привел Девкалион. (1. 17. Р. 46). Они расселились в различных направлениях: одни поселились в Гистеоте, между Олимпом и Оссой; другие в Беотии, Фокее, и Евбее; основная же часть, однако, укрылись в Эпире, возле Додоны (1. 18).

2. Пеласги Эгейских островов

Гомер (Одиссея 19. 175-177), упоминает пеласгов как один из пяти народов, населяющих Крит; остальные четыре народа при этом были ахейцы, этеокриты, кидоны, и дорийцы (τριχαικες). См. Коментарий Страбона (5. Р.221 и 10. Рр. 475, 476) где два различных объяснения дано эпитету τριχαικες.

Геродот (2. 51) повествует о пеласгах, проживающих на Самофракии, где они творили мистерии, называемые самофракийскими оргиями.

Лемнос и Имброс также были населены пеласгами (5. 26). Также и Страбон (5. Р. 221), подтверждает это, цитируя Антиклейда. Фукидид (4. 109) рассказывает о тирренских пеласгах, которые населяли Лемнос; и Павсиан (7. 2. №2) говорит, что пеласги изгнали Минян и Лакодемонян из Лемноса. Инициаторами Лемносской резни были пеласги. (Геродот 6. 138-140).

Геродот также упоминает жителей семнадцати островов Азиатского побережья как принадлежащих пеласгийской расе (7. 95). Согласно Страбону, (13. Р. 621) Менекрат заявлял, что все побережье Ионии, начиная с Микен, было заселено пеласгами, включая прилегающие острова: "И лесбийцы говорят, что ими управляет Пулей, которого поэт называл предводителем пеласгов, и от которого их горы называются Пулейскими. И кияне говорят, что они произошли от пеласгов из Фессалии."

Дионисий (1. 18) рассказывает, что первую пеласгийскую колонию на Лесбос привел Макар после того, как пеласгов изгнали из Фессалии.

Диодор Сикульский (5. 81) рассказывает об этом по-другому. Он говорит, что Ксантус, сын Трепа, предводитель аргосских пеласгов, сначала поселился в Лукии, а позже переплыл на необитаемый в то время Лесбос со своими последователями, между которыми и поделил этот остров. Это произошло за семь поколений до Девкалионова потопа. Потоп опустошил остров, и Макарий, правнук Зевса, заселил остров во второй раз, и сам остров получил свое имя от его зятя. Скимнос Хиосский также говорит о пеласгах в Скиявосе и Скуросе.

3. Пеласги Азийские

По этому поводу у нас есть свидетельство Гомера, что среди союзников Троянцев были пеласги, упомянутые вместе с лелегами, кавконами, и лукийцами (Ил. 10. 429). Один из них был убит Аяксом в битве за тело Патрокла, - Гиппофоой, сын Лефа (Ил. 17. 288).
Геродот повествует об Антандоре (7. 42), как о пеласгийском городе, и позже говорит, что эллины когда-то называли аэоллийцев пеласгами, и что когда они сражались с греками, они носили Эллинские доспехи.

Страбон (5. Р. 221) цитирует из Гомера, что соседями силициев в Троаде были пеласги, и что они обитали возле Лариссы. (Ил. 2. 841) Это название, возможно, означает крепость, построенную на нависающем камне, и говорит о том, что там обитали пеласги, независимо от того, когда это произошло. Существовало множество городов с таким же названием в Греции и два или три в Малой Азии, которые были перечислены Страбоном (9. Р. 440, 13. Р. 620). Согласно этому географу, большинство карийцев были пеласгами и лелегами. Сначала они расселились по островам, а затем по побережью. Он утверждает, что согласно Гомеровским словам "пеласгийские племена", число этих племен должно было быть значительным.

Дионисий (1. 18) говорит, что пеласги, после того, как их изгнали из Фессалии, переплыли в Азию, и поселились во многих городах морского побережья.
Два таких города еще существовали даже во времена Геродота, а именно Скуляче и Плаче на Пропонтиде. Эти города, как он полагает, были пеласгийскими, и, по его словам (1. 57), их жители разговаривали на одном и том же диалекте, который отличался от диалектов их соседей. Этот диалект, как свидетельствует Геродот, был не греческим, но напоминал диалекты гротонят, или еще более того, диалект хрестонийцев, некоего племени жившего с едонцами во Фракии.

Епископ Фирлуолл, сопоставляя эти утверждения друг с другом, в которых Геродот перечисляет диалекты преобладавшие у Ионийских Греков, и использует те же термины, приходит к выводу, что "пеласгийский язык, который Геродот слышал на Геллеспонте и в других местах, кажется ему непонятным жаргоном; так же непонятным, как и диалект эфесов непонятен милесийцам, а диалект Болоньи - флорентийцам" (том 1. стр. 53). Г-н Грот отличается в своей оценке от оценки Епископа Фирлуолла относительно этой фразы Геродота, который, как он полагает, знал лучше, чем кто-либо другой, был ли тот язык, который он слышал греческим или нет. Он также заключает, что "Геродот имел в виду, что пеласги того времени говорили на языке значительно отличавшемся от языка Греков; но что касается степени различия между языками - сегодня определить уже невозможно". (том 1. стр. 351-353).

Геерен (Ancient Greece, p. 38, note) высказывает свои замечания по поводу утверждения Геродота о языке пеласгов тех дней, в которых он, кажется, подметил надуманную неувязку, которую он имеет удовольствие опровергнуть.
Прежде чем покинуть побережье Эгейского моря, необходимо процитировать Фукидида, (4. 109):

"Пеласгийская раса, говорят, была самой распространенной на Колхидском полуострове и в прилегающих к нему островах", и легенду, переданную Афинием (14. Р. 639), "что Фессалия во время Пеласга была внезапно превращена землетрясением из огромного озера в плодородную равнину, орошаемую Пениусом, воды которого до этого были перекрыты горами".

Последняя цитата является поэтической версией того, что в геологической истории произошло на самом деле, что, однако, не подлежит рассмотрению историков, но должно попасть на заметку географам.

4. Пеласги в Италии

История, переданная в легендах, связывает пеласгийские народы с более чем одной частью Итальянского полуострова. Название "Ойнотрия", которым раньше называлась южная Италия, предполагает родство между ранними жителями этой страны и аркадийскими пеласгами. Название "тургенийцы" или "турсены", (тиренцы), которое как мы видели, использовалось равнозначно с названием "пеласги", предполагает еще одно связующее звено. Бесчисленные легенды связывают обриков, певкетиян, и другие племена северной Италии и Адриатического побережья с пеласгами из Эпира и Фессалии.

Некоторые из этих легенд упоминаются Страбоном. Он цитирует слова Антиклеида о том, что часть лемнийских пеласгов переплыла в Италию с Турсеном, сыном Атеса (5. Р. 221). Снова, он цитирует высказывание Иеронима, что Фессалийские пеласги были изгнаны из Лариссы лапифами, и нашли убежище в Италии (9. Р. 443).

Свидетельство Павсания о том, что Ойнотрий основал пеласгийскую колонию, мы уже приводили. Дионисий (1. 11. Р. 30) также подтверждает это, говоря что "Ойнотрий, сын Лукона, основал колонию в Италии за семнадцать поколений до Троянской Войны". Согласно Дионисию, колония пеласгов прибыла из Фессалии и поселилась у аборигенов, с которыми у них была война из-за Сицилии (1. 17. Р. 45).

Другая часть переселенцев пришла из Додоны, которые как только поняли, что их земля больше не в состоянии прокормить их, они переплыли на кораблях в Италию, которую называли Сатурнией, повинуясь предсказанию оракула. Ветры пригнали их к Спине, в одно из устий реки По, где они и поселились, и с помощью своего флота завоевали великую власть. Однако позже они были изгнаны восставшими соседями-варварами, которых в свою очередь подчинили себе Римляне (1. 18). После этого пеласги двинулись вглубь страны, пересекли Апеннины, и вступили во владения страны обриков, которые соседствовали с коренными жителями, и проживали на обширной территории Италии, будучи многочисленным и могущественным народом. Здесь они поселились на время, и захватили несколько маленьких городов обриков; но, будучи разбитыми ими, они удалились на территорию аборигенов. Когда пеласги пришли в Котыло, они узнали то самое место, на котором согласно предсказанию оракула, они должны были принести жертвы Юпитеру, Плутону и Фебу. После этого, они пригласили местных жителей, которые сначала были враждебно настроены, войти с ними в союз. Поскольку аборигенам нужны были союзники против Сикулов, которые нападали на них, аборигены приняли это предложение, и вдобавок подарили пеласгам Велию. Пеласги же помогли коренным жителям завоевать Кротону в стране обриков и изгнать сикулов из их земель. Совместно они основали многие города - Каира, Агилла, Пиза, Сатурниум, и другие, которые позже захватили тиренцы. Дионисий рассказывает, что Фалериум и Фещения сохранили в его время некоторые слабые следы прежнего пеласгийского населения, особенно в вооружении - арголидские копья и щиты, - коллегия Фециялов, и многие другие религиозные церемонии. Был там также храм Геры в Фалериуме - точно такой же, как и в Аргосе, где также были такие же жертвенные ритуалы, похожие жрицы, канефоры, и девичьи хоры.

Пеласги также занимали части Кампании, изгнав оттуда аврунцев, и основав Лариссу и другие города. Некоторые из них еще существовали, после бесчисленной смены народов, еще во времена Дионисия. Они захватили много сикульских городов и установили свое господство на побережье и внутри страны.

Выгнав сикилийцев, пеласги преумножили свое могущество и территориальные владения. Однако вскоре они навлекли на себя немилость богов, и потерпели множество наказаний от их рук. Испросив у оракула в чем их вина, они получили ответ, что они забыли свои клятвы, поскольку перестали приносить в жертву своих перворожденных и первые плоды полей своих. Мурзилус повествует об этом, добавляя, что пеласги были вскоре разбросаны по всему свету, в том числе часть из них возвратилась в Грецию, а часть осталась в Италии и мирно смешалась с ее исконными жителями. Они были воинственной расой, и достигли великой искусности в мореходном деле во время проживания у тирренцев. Поэтому их часто приглашали другие народы себе в союзники, и называли их то тирренцами, то пеласгами (1. 18-23).

Относительно имени "тиренцы", он говорит, что их так называли из-за крепостей, τυρσεις, которые они строили. Гелланик Лесбийский говорит, что тиренцы, в прошлом называемые пеласгами, получили то имя, которым их называют, по прибытию в Италию.
Дионисий предполагает, что ошибаются все те, кто считает, что пеласги и тиренцы - это один и тот же народ. Он считает, что тот факт, что их имена использовали как синонимы, еще ничего не решает, поскольку в те времена было принято так делать, например как в случае с троянцами и фригийцами. Более того, греки называли всех итальянцев - латинов, обриков, авзонов, и т. д., - тирренцами. Даже сам Рим, как многие полагали, был тирренским городом. Дионисий цитирует Геродота (1. 57) в поддержку версии, согласно которой пеласги и тиренцы были два различных народа. Это было бы замечательно, говорит он, если бы жители Кротоны разговаривали на том же языке, что и жители Плачены на Геллеспонте, будучи одним и тем же пеласгийским народом, но не разговаривали бы на том же языке, на котором говорили тиренцы, будь они пеласгами тоже.
Дионисий полагает, таким образом, что пеласги и тиренцы суть два различных народа. Он подводит итог, говоря, что те пеласги, которые пережили окончательное исчезновение, смешались с коренными жителями, и их потомки помогли им и другим племенам построить Рим (1. 30).

Необходимо отметить разницу между Кортоной в стране обриков и Крестоном во Фракии, которую Дионисий ничего не заподозрив, обошел своим вниманием. Приведенный выше отрывок из его Roman Antiquities, дает нам прекрасный пример того, как осколки различных легенд принаряжаются в полуисторический наряд, и отправляются в путь, прихватив с собой всякие побочные улики, которые местные имена или язык могут предоставить.

Общелатинские легенды только лишь свидетельствуют о том, что так называемые аборигены сами были пришельцами в Италию в свое время, но не существует никаких свидетельств того, что с ними смешались пеласги. С другой стороны, существует свидетельство, которое подтверждает Варро, и что согласуется некоторым образом с Дионисием, о том, что пеласги иммигрировали в Италию, ничего не сообщающее о том, что аборигены смешались с ними или стали их союзниками. Некоторые Римские историки совместили эти две версии отличным от Дионисия образом, так, что в результате аборигены сами подтвердили, что они и есть те самые пеласги. Это именно то, что имел в виду Като говоря, что аборигены пришли в Италию за много поколений до Троянской Войны из Ахеи; поскольку именно так он называет старую Грецию пеласгических времен. (Schwegler, Römische Gesch. 3. 2.) Мы находим такие же легенды о том, что пеласги иммигрировали в Латинум, из многих других источников. Плиний объявляет, что письменность была привезена в Латинум пеласгами. Однако остается невыясненным вопрос, имеет ли он в виду пеласгов из Фессалийской Додоны, либо пеласгов Евандра из Аркадии.

Другие легенды говорят, что Рим был раньше пеласгийским городом, и что традиция праздновать праздник Сатурна была установлена пеласгами, которые поселились на Сатурнийском холме.

"В других частях Италии мы постоянно натыкаемся", - говорит Швеглер, - "на те же самые широко распространенные имена. Так, говорят, что в Герничах проживали когда-то пеласги. Пиченум так же был ими населен когда-то. Существует свидетельство, что Ночерия, Геркуланиум, и Помпеи были основаны ими, или же, что они там проживали какое-то время. Уже были приведены примеры других городов, которые история ассоциирует с именем пеласгов".

В целом, вся Италия была, если верить этим авторам, населена в древние времена пеласгами. Позже они стали вассалами италиотов, что является общей судьбой всех местных народов, которые были покорены.

Основываясь на этом и на такого рода легендах, Нейбур выдвинул гипотезу, которая в настоящее время является общепризнанной, и против которой возражения могут быть выражены только с точки зрения сравнительной филологии. Согласно Нейбуру, пеласги были самым первым народом, который населял не только Грецию, но также и Италию.

Когда-то очень давно, говорит он, пеласги, возможно в прошлом самый многочисленный народ, населяли все страны, начиная с Арнуса и Падуса и заканчивая Босфором; и они были не кочевниками, как это представляют многие историки, а как оседлый, могущественный и уважаемый коренной народ. Это было в далекие времена, - задолго до начала греческой истории в ее классическом понимании. Однако позже, во времена наших историков, от них остались только изолированные, разбросанные части этой необъятной нации, - так же как это случилось с кельтами в Испании - которые подобно верхушкам гор, возвышаются островами после того, как сушь превращена потопом в озеро. Эти разбросанные пеласгийские племена не представлялись нашим историкам как фрагменты чего-то большего, что пришло из прошлого, но казались колониями, которые были кем-то высланы, подобно разбросанным колониям Эллинов.

Вот оттуда и пошли те многочисленные легенды о странствиях и походах пеласгов. Все эти легенды не имеют ни малейшей исторической ценности. Они не являются ни чем иным, как всего лишь гипотезами писателей-историков, выдуманные из предположения, что эти разбросанные колонии пеласгов появились в результате серии миграционных волн. И ничего в этих гипотезах нет исторического, кроме факта, который лежит в основании этой гипотезы, а именно факта существования в позднее время разбросанных пеласгийских племен, - факт, который предполагает гораздо большее, чем просто первоначальное величие и распространенность пеласгов. И если пеласги начали постепенно исчезать к периоду, когда исторические времена начались, то только потому, что они были трансформированы в другие народы Таким образом, в Греции они постепенно эллинизировались как народ, который вопреки всем различиям, все-таки был родственным Эллинам; и даже в Италии они образовали значительную часть племен поздней истории, которые обязаны своим происхождением смешению народов.

Наполовину Греческий элемент, присутствующий в Латинском языке, является согласно этой теории, пеласгическим, и обязан своему происхождению пеласгийской части Латинской нации.

Эта теория Нейбура, в целом воспринимаемая без изменений, все же нуждается в серьезных исторических доказательствах. Швеглер серьезно изучил эту теорию, и подверг ее анафеме на следующих основаниях:

  1. Отсутствие какого бы то ни было местного имени для пеласгов в Италии.

  2. На эти легенды наложили отпечаток Римские писатели, которые в свою очередь получили информацию от греческих логографов.

  3. Противоречивые показания различных авторов касательно миграций пеласгов.

4.      Отсутствие в Италии каких бы то ни было исторических доказательств, будь то письменные или какие-либо другие доказательства.

Остается только сделать несколько общих замечаний относительно свидетельства существования пеласгов, и относительно взглядов современных авторов по этому поводу.

1. Современными специалистами по пеласгам в Греции являются:

Larcher, Chronologie d'Herodote; K. O. Muller, Etrusker; Kruse, Hellas; Mannert, Geographie; Thirlwall, History of Greece; Grote.

Фирлуолл относится к Пелазгам не как к народу, реально жившему в Греции, но как к народу, существовавшему только в легендах. Он говорит:

"Кто-бы ни изучал многие противоречивые теории относительно Пелазгов, - начиная с Cluvier, Larche, Rauol-Rochette, и заканчивая интерпретативными и наполовину скептическими теориями таких авторов, как Niebuhr, Muller, Thirlwall, - не опечалятся ознакомившись с моим выводом что проблема пеласгов отнюдь не неразрешима. Сегодня у нас нет никаких неопровержимых фактов,- и не было ни одного, ни у Гомера, ни у Фукидида даже в их времена, - на которых можно было бы построить теорию существования пеласгов в Греции в до-эллинские времена. И если это именно так, то мы можем вполне обосновано повторить слова Геродота относительно одной из теорий, которую он слыхал, и которая объясняет разливы Нила с помощью предполагаемой связи его с океаном, - что человек, который уносит свою историю в мир иной, более не подлежит критике". (2. Р. 354)

Те, кто думает, что подход г-на Грота к решению проблемы слишком общий, найдет, что епископ Фирлуолл рассматривает проблему более подробно и со здоровой долей скептицизма. То, в чем их теории расходятся, а именно в вопросе был ли пеласгийский язык Эллинским диалектом или нет, мы уже упоминали. Поскольку у нас нет никаких конкретных данных для ответа на этот вопрос, нет необходимости углубляться в этот вопрос глубже, чем позволяют отрывки, которые мы уже процитировали. По поводу пеласгийской архитектуры в Греции, достаточно сказать несколько слов. Львиные ворота в Микенах, которые упоминает Павсаний (2. 15-16), единственный монумент пластического искусства сохранившийся с доисторических времен. Туринские ворота похоже принадлежат той же эпохе, и их возведение приписывается Циклопам. Они несут очень сильное сходство с тирено-пеласгическими развалинами в Италии, пример которых приведен в Etruria Regalis Демпстера, - стены Косы, Сегны, Фиезолы. Так что это является небольшим плюсом в пользу теории Нейбура о том, что первоначально пеласги населяли Грецию и Италию. Однако минусом является то, что похожие развалины находят в Малой Азии, где нет никаких легенд относительно пеласгов. Таким образом, мы возвращаемся к теории, впервые предложенной Шлегелем А. В., что полуострова Греции и Италии были поочередно заселены ответвлениями одной первоначальной нации, проживающей когда-то давно в центральной части Западной Азии, и говорящих на одном языке, из которого, постепенно изменяясь, возникли Греческий и Итальянский диалекты.

2. Специалистами по пеласгам в Италии являются:

Niebuhr, Muller, Lanzi, Lepsius, Steub, Mommsen, Prichard, Heffter, G. C. Lewis, Schwegler.

Последний, после тщательного изучения всего, что было сказано по поводу пеласгов, соглашается с г-ном Гротом в том, что нет никаких исторических оснований, которые позволили бы поверить в правдивость легенд о пеласгах. Он говорит: "Традиционный образ пеласгийского народа, отовсюду изгоняемого, и нигде не приживающегося навсегда, - народа, который существует всюду и нигде, всегда возникающий вновь, и бесследно исчезающий снова, - образ этой цыганской нации кажется мне столь странным, что мы должны усомнится в существовании пеласгов вообще".

После того, как пеласги стали могущественным народом в Италии, согласно преданию, которому верит Дионисий, они вдруг внезапно исчезли. Это само по себе странно. Ничего от них не осталось, - только несколько географических названий, которые носят явно выраженный греческий характер. Лепсиус думал сначала, что надпись найденная в Агиле являлась пеласгической, но Моммзен говорит, что эта надпись ничто иное, как надпись на старом Этрусском.

Нетрудно разглядеть, что преданий о пеласгах в Италии много. Швеглер толково проанализировал причины этого, и развенчал на исторических и лингвистических основаниях взгляды Нейбура и Мюллера, которые они противопоставили взглядам Римских историков.

Существует значительная неясность в вопросе по поводу самого названия "Пеласги", - то ли это этнографический определитель, или же это всего лишь эпитет = автохтонные, коренные жители. И в греческом, и в латинском языке есть слова, достаточно сходные со словом "пеласги", чтобы подтвердить это предположение: Παλαιoς, Παλαιχθων, а так же Priscus. Замена л на р так характерна, что не требует примеров, и окончание γoν почти идентично окончанию cus.

Эти замечания, хотя они и применимы с сильной натяжкой к объяснению того, почему итальянский народ называли пеласгическим, не обязательно опровергают утверждение Геродота, что города Скуляче, Плаче и Крестон, которые считались в его время пеласгическими, и их жители говорили на языке отличном, от языков их соседей.
То, что название "пеласги" когда-то означало существующий народ, мы можем вполне поверить; но мы не можем сформировать какую бы-то ни было историческую концепцию народа, который Геродот называет оседлыми, другие же - кочевым, и чье древнейшее место проживания было где-то между горою Осса и горой Олимп, а также в Аркадии и Арголиде. В целом, мы можем частично понять чувства Нейбура, который писал о пеласгах следующее:

"Название этого народа уже изрядно достало каждого историка, который ненавидит ложную филологию, создающую видимость знания рас, полностью похороненных в тишине веков".

И если мы уделяем пеласгам сегодня больше внимания, чем другим реально существующим расам, то не потому, что они оставили много правдивых доказательств их существования, но потому, что они занимали такое действительно важное место в мифах Греции и Италии.

 

Пеласги в Библии

Библия
Первая книга Царств

4. 1-11.

(И собрались Филистимляне воевать с Израильтянами.) и было слово Самуила ко всему Израилю. И выступили Израильтяне против Филистимлян на войну и расположились станом при Авен-Езере, а Филистимляне расположились при Афеке. И выстроились Филистимляне против Израильтян, и произошла битва, и были поражены Израильтяне Филистимлянами, которые побили на поле сражения около четырех тысяч человек. И пришел народ в стан; и сказали старейшины Израилевы: за что поразил нас Господь бог сегодня перед Филистимлянами? Возьмем сегодня из Силома ковчег завета Господня, и он пойдет среди нас и спасет нас от руки врагов наших. И послал народ в Силом, и принесли оттуда ковчег завета Господа Саваофа, сидящего на херувимах; а при ковчеге завета Божия были и два сына Илиевы, Офни и Финеес. И когда прибыл ковчег завета Господня в стан, весь Израиль поднял такой сильный крик, что земля стонала. И услышали Филистимляне, ибо сказали: отчего такие громкие восклицания в стране Евреев? И узнали, что ковчег Господень прибыл в стан. И устрашились Филистимляне, ибо сказали: Бог тот пришел к ним в стан. И сказали: горе нам! Ибо не бывало подобного ни вчера, ни третьего дня; горе нам! Кто избавит нас от руки этого сильного Бога? Это - тот Бог, Который поразил Египтян всякими казнями в пустыне; укрепитесь и будьте мужественными, Филистимляне, чтобы нам не быть в порабощении у Евреев, как они у нас в порабощении; будьте мужественны и сразитесь с ними. И сразились Филистимляне, и поражены были Израильтяне, и каждый побежал в шатер свой, и было поражение весьма великое, и пало из Израильтян тридцать тысяч пеших. И ковчег Божий был взят, и два сына Илиевы, Офни и Финеес, умерли.

13. 19-22.

Кузнецов не было во всей земле Израильской; ибо Филистимляне опасались, чтобы Евреи не сделали меча или копья. И должны были ходить все Израильтяне к Филистимлянам оттачивать свои сошники, и свои заступы, и свои топоры, и свои кирки, когда сделается щербина на острие у сошников, и у заступов, и у вил, и у топоров, или нужно рожон поправить. Поэтому во время войны (Михмасской) не было ни меча, ни копья у всего народа, бывшего с Саулом и Ионафаном, а только нашлись они у Саула и Ионафана, сына его.

17. 4-9.

И выступил из стана Филистимского единоборец, по имени Голиаф, из Гефа; ростом он - шести локтей и пяди. Медный шлем на голове его; и одет он был в чешуйчатую броню, и вес брони его - пять тысяч сиклей меди; медные наколенники на его ногах, и медный щит за плечами его; и древко копья его как навой у ткачей; а самое копье его в шестьсот сиклей железа, и перед ним шел оруженосец. И стал он и кричал к полкам Израильским, говоря им: зачем вышли вы воевать? Не Филистимлянин ли я, а вы рабы Сауловы? Выберите у себя человека, и пусть он сойдет ко мне; если он может сразиться со мной и убьет меня, то мы будем вашими рабами; если же я одолею и убью его, то вы будете нашими рабами и будете служить нам.

17. 49-52.

И опустил Давид руку свою в сумку и взял оттуда камень, и бросил из пращи и поразил Филистимлянина в лоб, так что камень вонзился в лоб его, и он упал лицом на землю. Так одолел Давид Филистимлянина пращею и камнем, и поразил Филистимлянина и убил его; меча же не было у Давида. Тогда Давид подбежал и, наступив на Филистимлянина, взял меч его и вынул его из ножен, ударил его и отсек им голову его; Филистимляне, увидев, что силач их умер, побежали. И поднялись мужи Израильские и Иудейские, и воскликнули и гнали Филистимлян до входа в долину и до ворот Аккарона. И падали поражаемые Филистимляне по дороге Шааримской до Гефа и до Аккарона.

27. 1-3.

И сказал Давид в сердце своем: когда-нибудь попаду я в руки Саула, и нет для меня ничего лучшего, как убежать в землю Филистимскую; и отстанет от меня Саул и не будет искать меня более по всем пределам Израильским, и я спасусь от руки его. И встал Давид, и отправился сам и шестьсот мужей, бывших с ним, к Анхусу, сыну Маоха, царю Гефскому. И жил Давид у Анхуса в Гефе, сам и люди его, каждый с семейством своим, Давид и обе жены его - Ахиноама Израелитянка и Авигея, бывшая жена Навала, Кармилитянка.

Вторая книга Царств

11. 2-5.

Однажды под вечер Давид, встав с постели, прогуливался по кровле царского дома и увидел с кровли купающуюся женщину; а та женщина была очень красива. И послал Давид разведать, кто эта женщина? И сказали ему: это Вирсавия, дочь Елиама, жена Урии Хеттеянина. Давид послал слуг взять ее; и она пришла к нему, и он спал с нею. Когда же она очистилась от нечистоты своей, возвратилась в дом свой. Женщина эта сделалась беременной и послала известить Давида, говоря: я беременна.

12. 13-14.

И сказал Давид Нафану: согрешил я перед Господом. И сказал Нафан Давиду, и Господь снял с тебя грех твой; ты не умрешь; но как ты этим делом подал повод врагам Господа хулить Его, то умрет родившийся у тебя сын.

12. 24-25.

И утешил Давид Вирсавию, жену свою, и вошел к ней и спал с нею; и она (зачала и) родила сына, и нарекла ему имя: Соломон. И Господь возлюбил его и послал пророка Нафана, и он нарек ему имя: Иедидиа по слову Господа.

Третья книга Царств

4. 29-34.

И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря. И была мудрость Соломона выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян. Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов. И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять; и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах. И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его.

The Cambridge Ancient History

Volume 2, Part 2

History of the Middle East and the Aegean Region. c. 1380-1000 B. C.

Глава 28

Люди моря.

4. Филистимляне. (стр. 371-378)

В пятый год своего правления Рамсес третий обнаружил, что он втянут в новую войну с Ливийцами на западных границах Египта, и сообщает в своих триумфальных репортажах в Медин Хабу, что "северные страны трепещут от страха, а именно Peleset, Tjekker … Они были отрезаны от своих земель, они надвигались, их дух сломлен. Они шли на колесницах по суше; другая группа шла морем…" Три года спустя, он описывает терпящий крах мир: "Что касается зарубежных государств, они сговорились на своих островах. Далекими друг от друга и разбросанными были их земли когда-то. Ни одна страна не могла устоять против их армий, от Хатти (Khatti), Коде (Qode (=Cilicia)), Карчемиш (Carchemish), Ереф (Yereth (=Arzawa)), Ерес (Yeres (Alashiya)), (но они были) отрезаны (когда-то). Лагерь (был раскинут) в одном месте в Аморе (Amor (Amurru)). Они разорили его жителей, и его земля была похожа на хаос. Они приближались, в то время как пламя было уготовано для них впереди, вперед, к Египту. Их конфедерация - это объединенные земли Пелесет (Peleset), Тьеккер (Tjekker), Шеклеш (Sheklesh), Денье(н) (enye(n)) и Вешеш (Weshesh)". Из этого отрывка можно сделать вывод, (хотя и бездоказательный), что эта война приняла форму двух битв: первая - в Сирии (Амурру и Захи) против сухопутного нашествия, возможно в виде арьергардного боя; вторая битва, более жестокая, против морского нашествия, где-то в районе Дельты Нила при входе в сам Египт, хотя Шаффер предполагает что и эта битва так же произошла где-то на дальней северной границе, возле Арвада. Это морское сражение изображено с большим реализмом в скульптурах изысканного храма в Медине Хабу. Египтянам помогают шерденские (Sherden) наемники. Пелесеты изображены гладко выбритыми, с очень характерными головными уборами, сделанными из чего-то, что напоминает вертикально стоящий тростник закрепленный по кругу полоской (или возможно кожаные полосы, либо конские волосы или, как это часто говорят, перья), которая украшена различным образом и располагается на уровне бровей. Весь этот головной убор крепился с помощью веревки закрепленной под подбородком. На своих телах пелесеты, или же Филистимляне, - поскольку это как раз они и были, носили короткие юбки, ниспадающие спереди, и украшенные кисточками (такие же юбки, украшенные кисточками носил южно Анатолийский бог изображенный на стеле возле города Кагдин) и их грудь защищена горизонтально повязанными полосками, возможно льняными, либо полосчатыми корсетами. Они вооружены парой копий, иногда длинным мечем, похожим на рапиру (который, как пытались доказать, имеет Кавказский тип), и круглый щит с ручкой такой же, как и у шерденов. На суше они сражаются в манере, характерной Хеттам, в колесницах по трое воинов в экипаже, состоящем из двух воинов и водителя, в то время как их семьи следуют за ними в частично охраняемых деревянных повозках, запряженных волами. Эти повозки типично Анатолийского стиля с цельными массивными колесами, такими же, какие были использованы Хеттами в битве при Кадеше. Тяговые животные похожи на горбатый скот, породу, разводимую в Анатолии, но не используемую в Эгее или Палестине. В общем, все согласны, что пелесеты - это библейские филистимляне, о которых египетские записи таким образом делают первое отчетливое историческое упоминание. Этот народ отчетливо в некотором роде имеет какую то связь с Анатолией - момент, подтверждаемый их монополией на владение мастерством металлургии (Первая книга Царств 13. 19-22) часто интерпретируются как искусство металлургии) о чем Хеттские короли хвастались, что они определенным образом им владели, и что подтверждается в действительности открытием все возрастающего количества артефактов из железа в местах проживания филистимлян в Палестине - в Аинт Шеме, Тель Йемме, Фаарахе, Азоре и Ашдоде. Другие улики равным образом, или даже более четко, указывают на очень тесную связь с Микенской Грецией (которая в лице Акаваши как раз и называются египетскими летописями, как союзник филистимлян против Египта в пятый год правления Рамсеса третьего). То, что Филистимляне были каким-то образом связаны с Критом, подтверждается тем фактом, что часть филистмского побережья называлась "Критский" Юг, или негеб (Negeb), и критяне иногда описываются вместе в Библии (Первая книга Царств 30. 14). … Некоторые ученые считали очень важным то, что библия сохранила для нас два слова из языка Филистимлян: Kobá («ковать» - слав.), что означало шлем Голиафа, и что скорее всего имело корни в анатолийском слове Kupahhi, означающем шлем; и филистимское слово, означающее предводителя, сохраненное в иврите как слово Seren («царь» – слав.), которое может быть связано со словом τσραννoς "владыка", которое было заимствовано греками из Лидии. …

Глава 33

Сирия, Филистимляне и Финикия.

1. Люди моря в Палестине. (стр. 507, 512-513)

В начале двенадцатого века до нашей эры Сирия и Палестина были наводнены потоком людей из прибрежных районов и островов северного Средиземноморья. К сожаленью, мы не можем назвать с точностью дату этого нашествия, поскольку наши основные источники это рельефы и сопутствующие им надписи эпохи Рамсеса третьего в Мединет Хабу; первые очень схематичны и без датировки, в то время как последние состоят исключительно из триумфальных поэм в стереотипном и напыщенном стиле. Более того, время правления Рамсеса третьего нам известно с приблизительной точностью в пределах поколения или десятилетия, но самая ранняя и самая поздняя даты его восхождения на престол это приблизительно 1205 и 1180 годы до нашей эры соответственно. …

Откуда же все-таки пришли филистимляне? Библейские предания, явно почерпнутые из филистимских источников, говорят, что они пришли из Каптора (Caphtor, Akkadian Кaptra, Crete) и это подтверждается тем, что Газа описывается как Минойская (Minoa) область. На юге Газы находилось критское поселение, и Давид применял "легко вооруженных" критян как наемников. Как упоминалось выше, глиняные таблички, найденные в Дьер Алла, написаны письмом с явно выраженным сходством с Минойским письмом типа А (хотя и значительно продвинутым и упрощенным), и Фестский диск, найденный на Крите и датируемый шестнадцатым веком до нашей эры, изображает часто повторяющийся рисунок мужской головы в головном уборе из перьев. С другой стороны, Лидийские предания, как это сообщается местным историком Ксанф (современником Геродота), заявляют, что Филистимляне были колонистами из Лидии.

В 1950-1 годах новый элемент был привнесен в этот ранее неразрешимый спор: старое уравнение Филистимляне = Пеласги возникло снова, и было представлено правдоподобное доказательство того, что древний вариант Pelastikon или Pelasgikon, произошел из более древней формы этого слова с трудно выговариваемым для эллинов консонантом. К сожалению, греческие предания о пеласгах так запутаны, что Эдвард Мейер хотел отвергнуть эту гипотезу начисто. Но это уже было бы крайностью, поскольку у нас все-таки есть данные из греческих источников, которые, похоже, относительно точны. Согласно Гомеру (Ил. 2. 840), юг Троады был заселен "копьеборцами пеласгами", и Геродот, который был местным жителем Галикарнаса Карийского, прослеживает пеласгийские корни у ионийцев и аэолийцев. И вполне возможно, что его "прибрежные пеласги" в действительности жили в Ионии прежде самих ионийцев, но не в Пелопоннесе, как он это утверждал. Наряду с этим, у нас очень много противоречивых данных об отношении тирренцев (Tyrrhenians Tursha) из Лемноса в Эгее к пеласгам. Но как бы это ни было, у нас есть ономастические данные, которые подтверждают, что филистимляне пришли из какой-то части территории на юго-западе Малой Азии. До недавнего времени у нас было всего несколько наверняка филистимских имен - Голиаф (Golyat «голова» - слав.) и Акиш (Ekaush), но теперь к ним еще добавилось три имени предводителей филистимлян или принцев из Венамунской записи: Варактырь (Варактур/Трувор – авт.), Варет и Макамар (Вар, Макар – авт.) (Waraktir (Wr/lktr/l), Waret (Wr/lt), Makamar (Mkmr/l)). В 1951 году было предложено, что это юго-западно анатолийские имена (Лувийские), и это предположение было подтверждено независимо в 1962 году. … Вкратце, филистимляне могут быть идентифицированы с пеласгами, которые говорили на диалекте лувийского языка.

Об именах в книге Бытия
Артур С. Кустанс
Корни наций
Глава 4

Наследники Сима

Были дети у Сима, отца всех сыновей Еверовых, старшего брата Иафетова. Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам (и Каинан). Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш. Арфаксад родил (Каинана, Каина родил) Салу, Сала родил Евера. У Евера родились два сына; имя одному: Пелег, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
(Бытие 10:21-25)

Пелег

Второе, на что следует обратить внимание в этой части генеалогии, это упоминание о Пелеге, "во времена которого земля была разделена". Объяснения этого короткого замечания были очень разнообразны и оригинальны. В последнее время однако, становится ясно, что Пеласги античных времен, которые были великими мореходными торговцами и иногда пиратами, в самое отдаленное время возможно получили свое имя от Пелега. Дожившая до наших дней в большом разнообразии вариантов определительная часть, добавляемая ко многим словам, имеет свойство превращать слова в патронимы. Например, действие такой части слова как -icus отчетливо проявляется в слове Germanicus, -ic в слове Britannic, -ский во многих русских именах, возможно - scans в слове Etruscans, а также -scion в английском языке. Еще один пример, который является в данном случае очень важным моментом, это -skoi, помещенный сразу после более древней формы Peleg, что дает нам общую форму Pelegskoi. И это как раз и есть название тех самых пеласгов.

Пеласги по сей день остаются для нас загадкой, поскольку, хотя они, похоже, и были могущественным народом, однако, неизвестно откуда они пришли и что с ними случилось. Когда фракийцы пришли в Эгею с севера в 14 веке до нашей эры, они вытеснили пеласгов с территории, которую они занимали между реками Гебр и Струмон. Любопытно так же заметить, что пеласги занимали территорию, прилегающую к реке Гебр, название очень близкое к имени Евер, который как мы узнали из Книги Бытия (10:25) был отцом Пелега. После того как пеласгов вытеснили, они, похоже, были поглощены греками, с которыми их в последствии всегда ошибочно идентифицировали. Так Манро говорит: "Пеласгийский народ прекратил свое существование, а смешанные народы, проживающие на побережье со стороны Азии, стали называться ионийцами".

Возможно, поскольку пеласги говорили не на греческом языке, они были с легкостью приравнены греками, которые были склонны смешивать всех иностранцев в кучу, к этрускам, которые также говорили не на греческом языке. Но в действительности, они похоже не имели ничего общего с этрусками. Так что, возможно, в данном случае мы имеем группу "Еверитов", которые приобрели дурную славу в то древнее время, и которые позже исчезли, будучи вытесненными с мест их первоначального поселения и поглощенными народами, заселившими Эгею.

Их предок, Пелег, получил свое имя в результате события, которое получило различные интерпретации. В книге Яшера (2:11) (Book of Jasher (2:11)), которую приписывают Алкуину и, скорее всего, по ошибке, есть любопытное наблюдение в отношении этого человека: "Именно Пелег ввел в использование ограды и рвы, стены и бастионы: и который по жребию разделил землю среди своих собратьев". Джэмисон в своих комментариях выдвигает предположение, что рассматриваемое событие являлось формальным разделом земли, сделанным Ноем, под влиянием святого вдохновения между его тремя сыновьями. Предложено так же, что дополнительная ссылка на это событие сделана в Deuteronomy 32:8 and Acts 17:24-26. Петр Ланж ссылается на работу Фарби, названную Происхождение Язычества, изданной в 1859 году, в которой ее автор интерпретирует данное выражение, как имеющее отношение к катастрофе, которая яростно расколола землю на современные континенты. И это было написано задолго до того, как Вегнер, Тэйлор и Дю Туа опубликовали свои идеи по поводу дрейфа континентов, идея в настоящее время очень популярная.

И еще одно слово о Пелеге: В Международной Стандартной Энциклопедии Библии, упоминается фрагмент идеографического вавилонского текста, в котором есть серии знаков, которые приблизительно можно прочесть как Пулукку (Pulukku), возможно, видоизмененное слово "Пелег". И за этим следуют слова "ша эевирти", которые можно интерпретировать как "Пулукку, сын Евера", или как "Пулукку с переправы". Возможно, поселение пелегитов было основано на реке поблизости брода, и река впоследствии была названа Гебром. Но какова бы ни была правда, слово "Пелег" каким-то образом также дошло до нас и через греческий язык, в слове pelagos, означающем море. И если здесь есть какая то связь, то это может далее предположить, что "раздел" произошел тогда, когда человек впервые научился путешествовать по воде. Выражение "земля была разделена" можно было бы тогда интерпретировать так, что люди были разделены водой.

Все эти предположения слишком умозрительны, но в то же время в целом, создается впечатление, что Пелег был достаточно важной личностью, поскольку его имя сохранилось до наших дней в различных формах, включая короткое упоминание в Книге Бытия, 10.

Комментарии

Пеласги Греции, Малой Азии и Италии

Говоря о Гомере, Геродоте, Страбоне и Павсании, нужно сказать следующее. Хотя до сих пор не существует единого мнения, жили ли на самом деле эти авторы, но согласно легендам все они были уроженцами Малой Азии. Гомер по преданиям родился то ли в Смирне, то ли в Хиосе, западное побережье Лидии в Малой Азии. Геродот был уроженцем Галикарнаса, города на севере Карии в Малой Азии. Гекатей Милетский, чьи труды использовал Геродот при написании своих Историй, так же был уроженцем малоазийской Карии. Страбон и Павсаний также были выходцами из Малой Азии.

Учитывая, что Малая Азия была в те времена заселена в основном пеласгийскими народами, то можно предположить, что малоазийские авторы имели прямой доступ к информации о пеласгах, что повышает степень достоверности данных о пеласгах. Исходя из информации, предоставленной нам авторами античности, можно сделать следующие выводы относительно пеласгов.

1.      Согласно преданиям, пеласги были самым древним летописным народом, который обитал на территории современной Греции, на восточном побережье современной Турции и на территории Италии.

  1. Местности, на которых пеласги обитали наверняка - это Аркадия, Арголида, Аттика, Беотия, Фессалия, Эпир, Иония, острова Самофракия, Лемнос, Имброс, Лесбос (который согласно преданиям раньше назывался Пеласгией) и Крит, а также части Италии.

3.      В результате прихода древнегреческих племен, пеласги были вытеснены из Греции в основном на восток, в Малую Азию и прилегающие к ним острова. Оставшиеся пеласги были ассимилированы греческими колонистами. Несмотря на различия между греками и пеласгами, и те и другие принадлежали к индоевропейской группе народов.

Интересен разброс мнений по поводу уклада жизни пеласгов. До нас дошли сообщения противоречивого характера, объяснить которые сегодня очень не просто. Так, например, согласно одним источникам, пеласги были кочевым племенем; согласно другим - народом оседлым, успешно занимающимся земледелием; согласно третьим - воинственным и нечестивым племенем; и согласно другим данным - племенем гостеприимным и обладающим высокой репутацией.

Разброс показаний о моральных качествах пеласгов мог возникнуть в результате того, что древнегреческие племена столкнулись с пеласгийскими в борьбе за территорию. Поэтому для древнегреческих племен необходимо было найти официальную причину, по которой изгнание пеласгов было бы идеологически и морально оправдано. Отсюда возможно и возникли легенды негативного характера, хотя это и не значит, что не существовало каких-то других причин для этого.

Статья о пеласгах, процитированная из Словаря Греческой и Римской Географии, представляет мнения не только античных историков, но и специалистов нашего времени. Учитывая общую запутанность вопроса, не удивительно, что мнения современных историков разделились. Одни историки верят в то, что пеласги в действительности существовали, однако не знают, как интерпретировать противоречивые данные о них. Другие историки категорично заявляют, что такого народа не было, поскольку у нас нет конкретных доказательств того, что пеласги в действительности жили в Средиземноморье три с половиной тысячи лет назад.

Позиция абсолютных скептиков пессимистична, оригинальна, но не прочна. Действительно, можно ли поверить в то, что историки и писатели, жившие в различных местах и в различное время (Гомер, Геродот, Страбон, Птолемей) являются участниками немыслимого заговора, цель которого - одурачить историков современности. К сожаленью, археологи не откопали ни одной надписи типа "Здесь жили пеласги", не осталось также ни одного живого свидетеля тех лет, который мог бы сегодня под присягой заявить, что пеласги действительно существовали. Поэтому мы вынуждены в данном случае, как и во многих других, полагаться только на письменные свидетельства, легенды, предания, топонимы, данные лингвистики и археологии.

Что касается легенд и письменных свидетельств, то они у нас есть. Их противоречивый характер, однако, вынуждает отправиться на поиски гипотезы, которая бы помогла составить из этих разрозненных данных одну общую картину, наиболее близкую к реальности. Археологические данные так же неоднозначны и запутаны, как и легенды. Можно сказать, что археологи создали свой, только им понятный мир прошлого, дав обычным явлениям свои, порой непонятные названия, тем самым заменив мифы, пересказанные античными историками, на мифы, которые созданы в наше время, как выразился один итальянский историк. Единственная разница между мифами древних историков и мифами современных археологов в том, что строки из Гомера или Геродота повествуют о людях, которые врываются в настоящее со всей душой и характером, которыми они когда-то были наделены, а строки из отчета археологических раскопок повествуют о холодных черепках горшков, в которых хранился прах этих людей. Несмотря на то, что легенды могут оказаться чистым вымыслом, а одни и те же археологические находки интерпретированы как угодно, мы попытаемся гармонизировать легенды с археологией, насколько это позволят сделать имеющиеся в нашем распоряжении данные. Что касается лингвистики, то мы обратимся к ней позже.

Говоря о пеласгах, следует отметить, что само название "пеласги" вполне возможно первоначально означало один какой то народ, населявший Грецию в древние времена. Вместе с пеласгами древнюю Грецию населяли и другие, родственные пеласгам народы. Однако по неизвестной для нас причине, именно этноним "пеласги" был выбран историками для обозначения в целом этой группы родственных народов. Показательным в этом плане является пример самих греков. Ведь первоначально греков никто греками не называл: это была группа родственных народов, колонизировавших Грецию и носивших разные названия. Гомер греков называл ахейцами и данайцами. Было много других греческих народов/племен, - эллины (именно так сами себя называли греки), дорийцы. Но так получилось, что следуя римской традиции именно по имени "греков" (древнегреческого племени, проживавшего в Эпире) сегодня мы называем всех тех, кто когда-то называл себя эллинами, дорийцами и ахейцами. То же самое произошло и со славянами. Ведь общее название "славяне" было взято от одного из славянских народов, который приблизительно так и назывался, "словене", и распространено было это название на все без исключения славянские народы. Похожая ситуация и с германскими народами. Почему так произошло, сегодня уже никто не знает и возможно, что этот вопрос останется без ответа еще долгое время.

Пеласги Библии

 

О пеласгах в Египте и Палестине нам повествуют Библия и египетские хроники. Важно отметить, что современные историки приняли версию, что пеласги = филистимляне = пелесет. Множество улик указывает на то, что это три разных варианта произношения названия одного и того же народа.

Нападения на Египет, в которых принимали участие вышеупомянутые народы, происходили в том числе и со стороны моря. Поэтому все эти перечисленные народы египтяне окрестили "народами моря", или sea people, которых большинство современных историков считает простыми морскими разбойниками, пиратами. На сегодняшний день так и не сложилось одной общепринятой гипотезы по поводу так называемых людей моря из-за недостатка информации и по причине неоднозначности перевода с египетского языка названий всех народов, которые принимали участие в нападении на Египет. Кроме того, сама причина агрессии людей моря до сих пор неизвестна: были ли это простые пиратские набеги, либо миграция народов, вынужденных по какой то причине покинуть свою родину? Из египетских источников известно, что пеласги двигались в Египет как по суше, так и по морю. Если по морю двигались в основном солдаты, то, вполне возможно, что сухопутная часть пришельцев состояла в основном из гражданских лиц, которых гнала безысходность.

Интересно, что все упоминания о филистимлянах в Библии сконцентрированы в трех книгах Царств. Эти книги Царств представляют нашему вниманию панораму исторических событий в Палестине в течении нескольких поколений правления израильских царей - Саула, Давида и Соломона. В этот период происходили ожесточенные территориальные стычки между филистимлянами и израильтянами, в которых сначала побеждали филистимляне, а затем израильтяне. В общем, крови как обычно было пролито море и с той, и с другой стороны. Но в результате израильтяне все-таки отвоевали территорию Палестины, которая была названа так в честь пеласгов-филистимлян.

В третьей книге Царств, в той ее части, которая посвящена Соломону, встречается первое упоминание в Библии имени Дарда (любопытно, что второй раз имя Дарда упоминается в Библии в первой книге Паралипоменона, при этом в древних персидских, греческих и сирийских версиях Библии это имя совпадает с именем Дарда, а в остальных источниках вариантом этого имени является имя Дара). Существовала ли какая-то связь между Дарданом средиземноморья и Дардой Библии, или же это всего лишь случайное совпадение? В следующей главе будут предоставлены данные по хронологии событий, что поможет пролить некоторый свет на этот вопрос.

Нам известно, что жена Давида, от которой родился Соломон, была раньше замужем за хеттеянином, и не исключено, что сама она могла быть хеттеянкой. Как мы уже знаем из предыдущих глав, во времена битвы при Кадеш, дарданы были союзниками хеттов. Если существовали открытые культурные контакты между хеттами и дарданами, то вполне вероятным будет предположение, что хетты могли быть наслышаны о легендарном сыне Зевса, Дардане и о его подвигах, о которых в свое время слагались трагедии. А через хеттов, проживавших в Палестине, составители этой части Библии, которая повествует о Соломоне, могли узнать о первом правителе Дардании.

Информация о Дардане Средиземноморья могла поступить в Палестину вместе с теми пеласгами-филистимлянами, которые мигрировали в Палестину из Малой Азии, и которые могли бы быть прямыми потомками народов-союзников троянцев в Троянской войне. Царь Давид, отец Соломона, сам жил долгое время среди филистимлян/пеласгов, от которых его семья могла тоже узнать о правителях разрушенной Трои, о мудром царе Дардане, что и побудило самого Давида сравнивать мудрость своего сына с мудростью легендарного правителя пеласгов." [1].

 

Комментарий автора статьи

 

При общей направленности на поиски имени царя Дарды исследователь С. Дарда дает глубокий анализ присутствия пеласгов в Палестине. Наличие в библейских сказаниях филистимлян-пеласгов, а также наличие имен родственным славянским языкам (Голиаф, Варактырь, Варет, Макамар и др.) говорит о определенных исторических связях протославян с Палестиной. Также наблюдаются определенные органические связи пеласгов с израильтянами.

У меня есть определенная историческая версия происхождения пеласгов. Предлагаю рассмотреть ее основные положения.

Пеласги и лелеги известны в истории как догреческие племена, населявшие Пелопоннес и являются  самыми загадочными древними народами Средиземноморья.

Во-первых, потому, что они появляясь в одном месте Греции начиная с начала III тыс. до н. э., через некоторое историческое время исчезали и появлялись снова уже в другом ареале проживания (например, на острове Крит, в Палестине, островах Эгейского моря) и, наконец, исчезли из поля зрения историков где-то в 12 веке до н. э. Пеласги и лелеги были летучи как перелетные птицы аисты и журавли. Отсюда и сформировалось мнение у некоторых исследователей, что пеласги и лелеги были кочевыми народами или их вообще не было, а многочисленные упоминания древних историков об этих племенах – это просто выдумки и фантазии историков. Но, как справедливо заметил исследователь истории пеласгов С. Дарда, для этого надо было сговориться многим историкам из разных эпох, а это уже и есть фантастика.

Во-вторых – эти народы известны были как блестящие строители, замечательные земледельцы, ремесленники, мастера по обработке железа. Пеласги входили в перечень племен, создавших Крито-Минойскую цивилизацию. А лелеги близко контактировали с величайшей египетской цивилизацией.

В-третьих, пеласги упоминаются египетскими источниками как один из «народов моря», атаковавших египтян. Из этих же источников мы узнаем, что пеласги были умелыми мореходами.

В-четвертых пеласги и лелеги были искусными музыкантами и танцорами.

Все эти достоинства пеласгов и лелегов очень схожи с эпитетами, которые отпускались древними и современными историками в адрес этрусков. В общем, «куда ни кинь, везде один клин (аистов)».

Давайте понемногу распутывать этот загадочный клубок истории пеласгов и лелегов.

Для начала, следует отметить, что этнонимы пеласги и лелеги означают в пер. с греческого языка одно и то же слово «аисты».

«Согласно древним легендам, пеласгов называли пеласгами потому, что это был кочевой народ, который подобно аистам перелетал с места на место. На греческом языке аист это πελαργoς, пеларг, и, как утверждают античные авторы, именно от этого слова и происходит этноним пеласги. Название второго по частоте упоминаний до-греческого народа, лелегов, очень сходно со словом лелек, которое в значении аист сохранилось в трех славянских языках - украинском, болгарском и сербохорватском, а также и в албанском, киргизском, казахском, в яззыках алтайской группы, греческом, хинди; на кашмирском языке, который считается дардским языком, лелек тоже означает аист. Лингвисты считают, что слово лелек было заимствовано в украинский язык из турецкого или татарского, и скорее всего это мнение ошибочно, а само слово должно быть древним славянским или индоевропейским, хотя интересно, что общего индоевропейского слова для аиста нет: у других славянских и германских народов аист называется по разному - либо аист/гайстер/heister (хасиде на иврите), либо шторк/stork, либо боцян/бочян…

Остается неясным, почему древнегреческие авторы не высказали подобной гипотезы и о лелегах, так как на греческом аист это также и λελεκι, лелеки, в дополнение к уже упомянутому πελαργoς. Любопытно, что по одной из теорий, существует связь между прибалтийским этнонимом aestii и названием птиц - аистами» [40].

С. Дарда представил карты проживания пеласгов и лелегов в бассейне Средиземного моря.

 

                            

 

                            

 

                            

 

На картах не отмечены районы Палестины и Ливии.

В истории, как и в обыденной жизни простого человека ничего не происходит просто так. Например, нашествие «народов моря» на Египет вряд ли можно связать только с истощением земель или перенаселенностью Пелопоннеса. Возможна была и другая более веская причина. Так и изгнание пеласгов греческими племенами из Греции вряд ли возможно только из-за племенной вражды этносов непонимающих друг друга (пеласги говорили на языке не понятном грекам).

Смею предположить, что нашествие «народов моря» на Египет и миграция пеласгов из Греции и бегство пеласгов с островов Эгейского моря в Малую Азию и Палестину связано с экологической катастрофой, произошедшей на остове Фера (Тир) в Эгейском море приблизительно в 12 веке до н. э. Историки, отмечают, что примерно в эту эпоху происходили массовые миграции народов в бассейне Средиземноморья. В 13 веке до н. э. пеласги появились в Палестине под именем филистимлян, в ту же эпоху был изобретен так называемый «финикийский» алфавит. Финикийцы, как было доказано выше были теми же пеласгами. В эту же эпоху, фригийцы (бригги/бритты/обры/умбры) с Балкан мигрировали в Малую Азию и разгромили Царство хеттов. В ту же эпоху пеласги покинули Пелопоннес и перекочевали в Малую Азию. Никакая военная мощь не могла выгнать пеласгов из Греции,  за исключением, природного катаклизма. На развалинах разрушенной цивилизации могли жить только еще дикие в социальном отношении ахейские племена.

Рассмотрим перечень «народов моря» любезно представленный древними египтянами:

«Народы моря — группа народов-беженцев из Малоазиатского, Эгейского и Балканского регионов, проводивших свои набеги на цивилилизованные регионы Средиземноморья, в том числе Хеттское и Египетское государства. Этническая принадлежность «народов моря» достоверно не установлена. В состав народов моря египетские надписи включают PLST (пеласги = филистимляне), 'KWS (ахейцы?), RK (ликийцы?), SRDN (сардины?), TKR (тевкры=троянцы?), TRS (тирсены=этруски?), SKLS (сикулы?), DNWN (данайцы?), WSS ( ?)» [3].

Народ 'KWS принадлежит скорее кавконам, соседями в Малой Азии пеласгам.

Народ RK – вероятнее, умбры/обры/обрики, а не ликийцы.

Народ WSS – вероятно оски/осии.

Здесь мы видим ни одного представителя ахейских племен, а только пеласгов (PLST), италийские племена (RK – умбры, SRDN – сардинцы, TRS – этруски, SKLS – сикулы, WSS - оски) и племена из Троады (TKR – тевкры, DNWN - данайцы) !

Все эти народы либо родственны пеласгам, либо являлись соседями пеласгам, либо проживали в районе близлежащем катастрофе. Сюда же можно включить и фригов (обриков).

В этот же временной отрезок исследователями Библии отмечен исход племен древних евреев из Египта под водительством Моисея и напророченные «египетские казни», которые по характеру событий чрезвычайно близки природным явлениям, возникающим после крупного извержения вулкана или землетрясения. Извержение вулкана на острове Фера было, как отмечается многими учеными, крупнейшей из всех геологических катастроф на период существования человеческой цивилизации.

Этот же период истории связан и с Троянской войной и миграцией легендарного основателя Рима Энея в Италию.

Этот же период истории связан с переселением этрусков из Лидии в Италии по Геродоту. Легенда такова, что лидийцы испытывали сильнейший голод от неурожаев в течении многих лет и поэтому часть народа мигрировала в Италию, а часть осталась. Учеными же отмечено, что после крупных извержений вулканов на континентах происходит резкое понижение температуры, высыхание рек, неурожаи и, как следствие, голод среди населения.

Если отталкиваться от рассмотренных легенд, то вероятнее всего из Малой Азии в Италию мигрировали племена пеласгов, которые проживали и на территории Лидии и в Троаде. Эти племена пеласгов вероятнее всего назывались умбрами и осками.

Следует отметить, что часть пеласгов мигрировала в Италию из Палестины. Библейские легенды о войнах филистимлян с израильтянами и о порабощении пеласгов древними евреями не имеют серьезных оснований. Вероятнее всего оставшаяся в Палестине часть пеласгов ассимилировала с евреями. Более того, пеласги мигрировавшие в Италию включали и общину израильтян, поскольку в этрусских надписях упоминаются раввины, занимавшие в этрусском обществе довольно высокие положения, например, жреческие должности гаруспиков. На мой взгляд, в Палестине филистимляне и израильтяне имели тесный и взаимовыгодный контакт. Недаром царь Давид, до своего воцарения долго жил среди филистимлян со своей общиной. Итогом взаимопроникновения двух культур пеласгов и евреев явилось финикийское письмо, которое стало основой семитского и праславянского письма и религия пеласгов, ставшая основой для христианской религии.

Основавшись в Италии умбры и оски соединились с ранними италийскими пеласгами, прибывших на землю Италии в  конце III тыс. - начале II тыс. до н. э. (см. Рис. 1  и карту миграции пеласгов) и стали впоследствии называться этрусками. Среди италийских племен до начала новой эры сохранились автономные образования племен умбров и осков. Однако, очередная крупная катастрофа (извержение Везувия) смела с лица земли народ осков, который проживал в городах Помпеи и Геркулануме.

Прародиной пеласгов по моему предположению является Восточная Европа.

На Рис.1 показана карта Птолемея.

 

карта Птолемея

Рис. 1

 

Двигаясь по карте Восточной Европы с севера на юг по рекам Неману, Бугу, Днепру мы наблюдаем ряд интересных названий племен. Названия этих племен имеют общие корни: «ос-» и «бр-»/ «вр-».

эстии – оски;

осии – оски;

боруски – обры-оски (другое название Днепра – Борисфен);

танаиты- данаиты-данайцы (те, что селились южнее Днепра);

савары – севры – обры северные (те, что селились севернее Днепра);

языги – ясыки – оски южные;

роксоланы – оски – аланы ( ассимиляция осков и аланов).

Предположительно в III тыс. пеласги (объединенные племена осков, умбров, данайцев) мигрировали в район Средиземноморья и Малой Азии, где основали одну из самых значительных цивилизаций Древнего мира.

На Рис. 2 показана миграция пеласгов из Восточной Европы в Средиземноморье и Малую Азию.

 

Рис. 2

 

Письменность пеласгов

 

Обширный ареал расселения пеласгов в бассейне Средиземного моря подтверждает гипотезу о существовании развитой догреческой цивилизации. Многочисленные исторические источники говорят о расселении пеласгов на Крите, в Палестине, в Малой Азии. Тем не менее разнородные пеласгийские племена объединял общий пеласгийский язык.  Смею предположить, что особенностью пеласгийского языка являлась его иероглифическая форма, которая была распространена во всем ареале проживания пеласгов.

Прежде чем перейти к анализу пеласгийского языка обратимся истокам происхождения и дешифрации письменности древних народов, населявших бассейн Средиземного моря.

Принципиальные положения о методике раскрытия забытых письменностей и языков составил известный немецкий ученый И. Фридрих, которые состоят в следующем:

1. Для раскрытия всякой неизвестной письменности и всякого неизвестного языка необходим хотя бы какой-нибудь опорный момент; из ничего нельзя ничего дешифровать.

2. Следует различать три вида и вместе с тем три степени трудности раскрытия неизвестных письменностей и языков. Первый вид – язык неизвестен, но записан известной нам письменностью (например, хеттский клинописный язык и этрусский язык); второй вид – язык известен, но он записан неизвестной письменностью (например, греческий язык Кипра); наконец, третий и последний вид – неизвестны и язык и письменность. Последний случай является самым трудным. Поэтому, например, интерпретация хеттского клинописного языка вообще не может быть поставлена на одну ступень с дешифровкой египетских иероглифов.

3. При дешифровке неизвестной письменности необходимо определить направление письма, словоделение, число письменных знаков.

1.      Наиболее благодарным средством дешифровки является билингва (двуязычный текст или даже трилингва (трехязычный текст).

2.      Независимо от того, о какой из трех возможных задач идет речь, дешифровщику приходится прежде всего отыскивать в известной ему части билингвы имена лиц, названия городов, стран и т.д., чтобы затем попытаться выявить их также в неизвестной части. Непосредственной предпосылкой к этому должно быть тождественное или близкое звучание имен собственных в обеих версиях.

3.      При отсутствии многоязычных текстов дешифровщик должен найти вспомогательные средства. Например, Гротефенд удалось найти понимания древнеперсидских царских надписей благодаря тому, что из сочинений Геродота были известны имена персидских царей.

4.      В случае интерпретации неизвестного языка, написанного клинописью, читать которую научились более ста лет назад, ученый попадает в особенно благоприятные условия, так как клинопись сама по себе облегчает его труд благодаря свойственному ей смешению различных элементов письменности – идеограмм, слоговых знаков и детерминатив.

5.      Независимо от того, имеем мы дело с клинописью или с другой письменностью, нужно всегда стараться интерпретировать язык комбинаторно, т. е. при помощи соображений реального характера и вытекающих из них выводов. Для языков неклинописных, это, конечно бывает подчас очень трудно, в особенности, когда число памятников невелико или же тексты очень коротки и бедны по содержанию. Поэтому с психологической точки зрения вполне понятно, когда этрусковеды особенно охотно прислушиваются к созвучиям и пытаются интерпретировать незнакомые слова этимологически, при помощи сходных по звуковому составу слов известных языков.; однако оттого, что причины таких попыток понятны, сами эти попытки не перестают быть методически порочными.

 

 

Комментарии автора статьи

 

1.               С первым пунктом спорить сложно. Всегда необходима точка опоры или стартовая позиция. Однако, как будет доказано позднее точка опоры бывает ложной.

2.               положении о трех видах казалось бы верно, но этрусская письменность, по данному понятию имеет самую легкую степень дешифрации, однако, до сих пор официально не дешифрована.

3.               согласен с 3 - м пунктом.

4.               согласен с 4 - м пунктом.

5.               Кроме имен лиц, названий городов, стран и весей необходимо анализировать неизвестное письмо на предмет грамматики, например, построение слов в предложении, переноса слов в предложении. Например, в этрусском языке характерна произвольная постановка слов в предложении, а также характерен перенос слова в другое предложение, что в принципе снимает вопрос о принадлежности языка. Такое возможно только в языках славянской группы.

6.               Вспомогательные средства могут сослужить и неверную службу и повести по ошибочному пути.

7.               Идеограммы, слоговые знаки, детерминативы и фонетический алфавит свойственны и египетскому письму (иероглифическому) согласно современным методам дешифровки. Однако, на мой взгляд, и иероглифическое и клинописное письмо имеют один основной элемент или единицу письменности – «слово». Раскрытие этого утверждения смотрите ниже.

8.               В этрусском письменном языке число памятников просто огромно - 8000, есть и короткие и длинные тексты, есть и родственные письменные языки, например, оскский, умбрийский, однако никакая этимология не помогает и все методы порочны.

А теперь собственные соображения по поводу дешифрации забытых письменностей и языков Средиземноморья, Африки и Малой Азии.

Положения автора статьи состоят в следующем:

1.                В регионах Средиземноморья, Африки и Малой Азии должен быть существовать единственный и общий язык в период III - I тыс. до н. э., который и в иероглифике и в клинописи должен читаться одинаково в словной интерпретации.

2.                Этот язык имел в основном религиозную направленность и выполнял функции ритуальных обрядов погребения, культовых обрядов поминовения мертвых, а также учетно-сакральные функции и чисто учетные функции.

3.                Этот язык должен был принадлежать народу, который имел самую развитую цивилизацию догреческого периода, а именно пеласгам.

4.                Если посмотреть на карту, то пеласги занимали самые важные торговые пути и межобщинные связи.

5.                Пеласгийский религиозный или священный письменный язык и его распространенные формы (древнеегипетский, аккадский, шумерский, ливийский, карийский и др.) в основном просуществовал до возникновения финикийского, а точнее всего греческого алфавита.

6.                Должен подчеркнуть, что до возникновения известного финикийского алфавита в письменных языках Средиземноморья отсутствовали признаки слогового письма, детерминативы и тем более какие-либо формы фонетического письма.

7.                Архаичными формами пеласгийского письма стали этрусский и другие италийские языки, сохранившиеся до начала н. э. С возникновением и распространением христианства надобность в религиозных языческих ритуалах отпала и архаичные формы пеласгийского письменного языка исчезли, тем более, этот язык был неспособен передать фонетику.

8.                Разновидной формой этрусского языка был венетский и ретийский языки, которые просуществовали среди славян до переделки Ивановой грамоты (Игубинского или венетского языка) в древнерусский язык в 9-м  веке монахами Киррилом и Мефодием. Еще в 9-м веке встречались новгородские берестяные грамоты со стилизованным  венетским (этрусским) текстом. Пример приведен ниже.

 

 

Берестяные новгородские грамоты с этрусским письмом

 

 

Берестяная грамота № 504

 

Чтение грамоты  № 504 автором:

ΘОМ •  ТНМОΘ ЛАРН АNA  ОПС КЛЬ • ΔNЪN «Фому, Тимофея духу хвалил, оную  опись клал диакон »

 

Берестяная грамота № 506

 

Чтение грамоты  № 506 автором:

ВАNA ׃  MAPH MHA NA ׃  ANA  Я ׃ ФЕДОРЬ ПРОКОПНА ДО КНА ЕВЕ NA  РОЖВО - «Иваном, марано, мною. На оную (грамоту): я, Федор Прокопий до  князя яровые принес,  рожь»

Отличительной чертой этих берестяных грамот является то, что ряд из них (№504, № 506, № 431) содержат элементы этрусского письма, а именно разделительные символы: двоеточия и точки. Как известно в древнеславянском письме слова писались слитно.

Вторым признаком принадлежности берестяных грамот к этрусскому письму является часто употребляемое слово «малевать» (MULUVANIS – этр.), т. е. рисовать, красить, в сокращенном виде «МΛ», «МΛN».

Примеры из этрусского словаря [12]:

1.      mi venelusi aχesi mulu… / мою Венеру любимую Алексий малевал /

2.      mi licineśi mulu / мою лучинную малевал /

3.      avils:θunem:muvalχls – /… умершей, душе немой, малевал, хвалил /

4.      clenśi muleθ svalasi zilaxnuce lupuce / кланялся, малевал душу, звал желанную, любимую /

. 

9.                Все формы литературных переводов иероглифического древнеегипетского языка, клинописного аккадского, шумерского, хеттского, древнеперсидского являются результатом искусственно созданных виртуальных языков на основе неверных предпосылок.

В таблице № 1 приведен сравнительный анализ методов дешифровки древних языков.

     

Таблица 1.

Письменный язык

 

Первоначальный источник

Тип рассматриваемого письма

Тип письма первоисточника

Дешифрация

да/нет

египетский

коптский

иероглиф

алфавит

да

мероитский

египетский

алфавит

иероглиф

нет

древнеперсидский

санскритcкий,

авестский

клинопись алфавитная или слоговая

алфавит

да

новоэламский

древнеперсидский

клинопись

клинопись

да

вавилонский (аккадский)

семитские языки

клинопись

алфавит

да

шумерский

семитские языки

клинопись

алфавит

да

хеттский

аккадский, шумерский, индо-европейский

клинопись

клинопись, алфавит

да

хурритский

?

клинопись, алфавит

?

нет

митаннийский

аккадский

клинопись

клинопись

частично

урартский

урартский

клинопись

клинопись

да

древнеэламский

древнеэламский

клинопись

клинопись

да

угаритский

семитский

алфавит

алфавит

да

хеттский

индо-европейский

иероглиф

алфавит

да

ликийский

греческий

алфавит

алфавит

да

ливийский

греческий

алфавит

алфавит

да

сидетский

греческий

алфавит

алфавит

да

нумидийский

пунический

алфавит

алфавит

да

кипрская

греческий

слоговое письмо

алфавит

да

крито-минойское

диалект греческого

слоговое письмо

алфавит

да

протобиблское

семитское

слоговое письмо

алфавит

да

этрусский

индо-европейские

алфавит

алфавит

нет

оскско-умбрский

индо-европейские

алфавит

алфавит

частично

венетский

индо-европейские

алфавит

алфавит

частично

фригийский

греческий

алфавит

алфавит

частично

карийский

греческий

алфавит

алфавит

нет

палайский

индо-европейские

алфавит

алфавит

нет

фракийский

греческий

алфавит

алфавит

нет

иллирийский

греческий

алфавит

алфавит

нет

синайский

египетский

иероглиф

иероглиф

нет

 

В предложенной таблице можно выделить пять групп письменных языков по результатам дешифрации:

1.      дешифрованные иероглифические языки – египетский, хеттский.

2.      дешифрованные клинописные языки – древнеперсидский, новоэламский, вавилонский, шумерский, урартский, древнеэламский.

3.      дешифрованные алфавитные языки – угаритский, ликийский, лидийский, нумидийский, сидетский.

4.      дешифрованные языки с линейным слоговым письмом – кипрский, крито-микенская, протобиблский

5.      не дешифрованные или частично дешифрованные алфавитные языки – этрусский, оскско-умбрский, венетский, фригийский, карийский, палайский, фракийский, иллирийский, хурритский, мероитский.

Из полученных результатов видно, что точками входа в дешифровку иероглифического (древнеегипетского) и клинописного письма (древнеперсидского) являются алфавитные языки (коптский и древнеиндийский). С таким же успехом можно было сделать иные точки входа с другими алфавитными языками, например, с греческим и тогда мы могли получить, совершенно иную дешифровку искомого языка (с иными идеограммами, иными слогами иным фонетическим алфавитом.

«Троякий характер знаков (словесных, фонетическких и немых, т. е. детерминатовов», приводящий в замешательство непосвященных, давал возможность египтянам письменно фиксировать свою речь, избегая при этом двусмысленных написаний» [2].

Это неверно, поскольку египтологи пишут о ребусном характере египетского письма [14].

В тоже время И. Фридрих пишет о клинописи следующее:

«Один и тот же знак может иметь (реже в древней письменности, но очень часто в новоассирийской и нововавилонской) по нескольку совершенно различных слоговых значений…(мы имеем здель дело с так называемой полифоничностью клинописи). Так знак bar имеет также чтение maš, знак ud – чтения tam, par, lah, hiš, знак kid – чтение šah, lil и т.д. Какое чтение нужно выбирать применительно к данному слову или предложению, должен решать сам читатель, руководствуясь при этом своим знанием языка и знакомством с определенным типом текстов» [2].

Cовершенно очевидно, что иероглифы и клинописные знаки (клинопись – это видоизмененная форма иероглифов, написанная в иной технике и на иной подложке) в корне отличаются от алфавитного письма, поскольку не несут фонетической информации. Ее и не нужно было иметь в сакральных текстах. Смысл сакрального текста состоит в предельной лаконичности, точности передачи функции действия и счета. Подобные тексты при незначительной подготовке может читать даже школьник.

Если бы египтянам нужно было алфавитное письмо, то они бы его придумали, я в этом не сомневаюсь.

Вы только представьте себе, что молодому писцу на аккадском языке необходимо было бы выучить грамматику аккадского языка, например в современном изложении на 200-х страницах книжного формата [15]. Эта грамматика с описанием фонологии, морфологии и синтаксиса на клинописи включала бы все открытые клинописные табличках вместе взятые. Двух жизней не хватило бы на подобный подвиг словотворчества.

Точка входа или предпосылка к дешифровки египетского письма на основе коптского языка, принятая Шампольоном, а также точка входа древнеперсидского языка на основе авестийского языка, принятая Гротефендом являются ошибочными. Если даже предположить, что у египтян существовал фонетический алфавит для трактовки иностранных слов в египетском письме, то этот алфавит не мог являться основой для трактовки всех без исключения слов египетского письма.

Точкой входа в дешифровку крито-микенского письма является алфавитное греческое письмо. Что тоже оказалось ошибочным решением другого исследователя Вентриса. Имея на руках практически готовое решение о тождественности слогового письма А/Б этрусскому языку Вентрис принял за основу греческий язык.

Практически три роковые ошибки предопределили судьбу и псевдоисторию древнейших цивилизаций Средиземноморья и Малой Азии IVI тыс. до н.э. Псевдоистория возникла на основе дешифровки древних текстов с помощью создания виртуальных языков. Не отсюда ли возникла проблема с новой хронологией Фоменко, когда до сих пор историки не могут определиться с династиями египетских, ассирийских и шумерских царей.

Единственным письменным языком тех времен был язык священных текстов и этот язык называется пеласгийским языком, поскольку был изобретен пеласгами на острове Крит.

Каковы же особенности письменного языка пеласгов ?

Если говорить только о письменной составляющей языка, то выводы следующие:

1.      Пеласгийский письменный язык относится к группе индоевропейских языков и подклассу славянских языков.

2.      Пеласгийский письменный язык является основой для этрусской, критской и египетской иероглифической и вавилонской клинописной письменности.

3.      Иероглифическая письменность Крита и Египта является словной, то есть логографической, в противовес современным представлениям  об этих языках.

4.      В пеласгийском языке нет склонений, времен, окончаний, суффиксов, приставок характерных для современных языков. В этом смысле наивной кажется попытка современных ученых приписать древним письменным языкам современное построение. Чтобы понять это надо просто мыслить категориями древних народов. Для соблюдения ритуальных обрядов и учетных записей не требовалось вносить эмоциональный эквивалент в структуру письма. Современное алфавитное письмо развилось только с развитием литературы, описывающей эмоции и внутреннее состояния человека.

5.      Пеласгийский письменный язык предназначался для записи сакральных текстов и учетных записей.

Многочисленные переводы крито-микенских (пеласгийских) текстов, а также этрусских, египетских текстов представлены в разделе «Этрускология», «Микенология», «Египтология» сайта «Древняя Русь и этруски».

В данной работе мы рассмотрим отдельные переводы, взятые из книги И. Фридриха «Дешифровка забытых письменностей и языков» для подтверждения нашей гипотезы.

 

Анатолийские языки

 

«В первом тысячелетии до нашей эры Малая Азия стала родиной более 25 алфавитных письменностей, которые были в широком ходу в государствах этого региона и на островах Эгейского моря. Наиболее изученными на основе найденных надписей и текстов являются сегодня около 10 алфавитов: это фригийский алфавит, мизийский алфавит (сохранилась лишь одна надпись), лидийский алфавит (представлен текстами от 7-4 веков до н.э. в Лидии, Карии и Египте), паралидийский алфавит (одна надпись из города Сарды), карийский алфавит (или, точнее, более 10 его разновидностей, судя по различным надписям из Карии, Египта и даже Афин), ликийский алфавит и сидетский алфавит.

Будучи близкими родственниками, алфавиты Малой Азии отличаются друг от друга количеством символов, их формой и часто произношением. Например, если в паралидийском алфавите использовалось лишь 18 знаков, то во фригийском - 20, в сидетском - 25, а в различных разновидностях карийского алфавита - уже до 35 знаков.

Ученые долгое время были уверены, что все письменности малоазиатского побережья так или иначе происходят из греческого, с некоторыми незначительными новшествами. Однако сенсационные находки во Фригии доказали существование фригийского письма в ту эпоху, когда греческий еще только находился в стадии распространения. После этого был сделан вывод, что азиатские алфавиты, как и греческий, были заимствованы из одного источника - западносемитского алфавита, и лишь затем усовершенствованы. Впрочем, споры относительно происхождения алфавитов Малой Азии до сих пор не утихают, и "греческая" теория имеет множество последователей. В любом случае, пока не найдено никаких других источников влияния на них со стороны других письменностей Азии (например, лувийских иероглифов).

Фригийский алфавит (в ходу с 8 по 3 в. дл н.э. в северо-западной Малой Азии) настолько похож внешне на западногреческий, что их называли идентичными. Именно это сходство привело к раннему переходу фригийцев на греческое письмо - т.н. "новофригийские надписи" конца старой эры написаны греческими буквами. Подобного нельзя сказать о ликийском алфавите (юго-западная Малая Азия, 5-4 вв. до н.э.), направление которого - справа налево, а из 29 знаков лишь 17 соотносимы с греческими. Остальные существовали для отображения специфических звуков лидийского языка, которые в греческом не существовали.

В 1910 в западной Малой Азии было найдено более 50 надписей на лидийском языке, сделанных с помощью своеобразного алфавита. Тексты датируются периодом с 7 по 4 век до н.э., большинство из них написаны в Сардах, столице Лидийского царства. Из 26 символов с греческими могут быть сравнены 16. Остальные на сегодня не могут быть с уверенностью объяснены фонетически.

Ликийский алфавит известен по более чем 250 надписям, сделанным в основном на могильных камнях. В Сиде, древнем городе в области Памфилия, найдены образцы сидетского шрифта, написанные на одноименном древнем языке Малой Азии. В основном это легенды на местных монетах; существуют также две греко-сидетские двуязычные стелы.

Самым загадочным остается карийский алфавит - точнее, несколько похожих алфавитов, обнаруженных в Малой Азии, Египте и Греции. Он совершенно не похож на другие письменности Малой Азии и содержит символы, напоминающие скорее кипрский силлабарий. Поэтому до сих пор нельзя с точностью определить, является ли карийское письмо алфавитным или слоговым. Хотя основная масса надписей дешифрована, требуется еще много усилий, чтобы внести окончательную ясность в перевод всех карийских текстов.

Быстрый процесс эллинизации после завоевания Азии Александром привел к повсеместной замене исконных алфавитов греческим письмом, а исконных языков региона - греческим. Последние надписи на фригийском и писидийскомязыках были написаны во 2 веке до н.э. греческим алфавитом.

Языки, использовавшие письмо: лидийский, ликийский, сидетский, карийский, фригийский» [16].

 

На Рис. 3 представлен ликийский и лидийский алфавит (по Фридриху).

   

 

Рис. 3

 

«Из текстов, изданных Калинкой, полное соответствие греческого и ликийского дает только надпись № 117» [2].

 

Надпись № 117 дается без рисунка.

Транскрипция:

1.     ebeija : erawazija : me ti :

2.     prňnawatē : siderija : parm […]

3.     ne : tideimi [h]rppi : etli ehbi se

4.     ladi : ehbi : se tideimi : pubie

5.     leje : TO MNHMAT TO ΔEΓ

6.     OIHΣATOΣIΔPIOΣΓAPMENO

7.     N TOΣYIO ΣEAYT ΩIKAI THIΓΨΛ

8.     IKIKAIYI ΩIΓYBIAΛH

 

Примечание:

Греческий непрерывный текст разбит автором статьи на слова.

 

Перевод Фридриха:

«В соответствии с греческой версией это значит: «Этот памятник сделал Сидарий, сын Парменона, для себя и жены и сына Пибиала».

Ликийский текст переводится дословно следующим образом: «Этот памятник и вот кто (его) построил – Сидерия, Пармена сын, для себя самого (собственно «для своего самого») и своей жены и сына Пубиэле».

Отсюда выясняется значение следующих слов: ebe «этот»; erawazija «памятник (?)»; prňnawatē «построил»; tideimi «сын»; hrppi «для»; etli вместо аtli, д. п. Ед. ч. от аtlа «сам»; ehbi – «свой, собственный»; se  «и»; ladi «жена»; me ti вводит предложение, но стоит после выдвинутого вперед грамматического дополнения; это me ti состоит из частицы me, имеющей значение «ну и», «и вот», и местоимения ti, которое скорей следует рассматривать как относительное местоимение «кто», нежели указательное местоимение «этот» В греческом тексте me ti (mē ti) и чередующееся с ним иногда me ne (mē ne) не переводится» [2].

Я специально дал полный комментарий перевода Фридриха, чтобы показать как формируется виртуальный язык практически из ничего и из полученных псевдослов можно уже составлять словарь ликийского языка.

 

Адаптированный перевод ликийско-греческой билингвы № 117 на праславянском языке автора статьи:

1.      et budija perawaj zinja me ti

2.      pstroenna vote Siderija Parmeno

3.      ne ti dejani skorbbi druja enach bi se

4.      lado enach bi se ti dejani pubie

5.      lichje / to monument to dejana p

6.      ojano himna to Siderij Parmeno

7.      n to sejo svojat mukai tirpsi l

8.      iki kaiji mi pubialichj

Примечание:

Буквы, написанные курсивом, предполагаются пропущенными.

 

Перевод с праславянского языка ликийско-греческой билингвы № 117  автором статьи:

1.         Эта постройка (будие) первой жене, (от) меня тебе,

2.         построена, вот Сидорием Парменоно-

3.         ном. Тебе, деяно (во) скорби. Другое, иначе быти, сей

4.         Ладо, иначе быти сиё тебе деяно пуб-

5.         лично. / Той монумент, то деяно, по-

6.         строено, спето то Сидорием Пармено

7.         ном. То сиё своей мукой терпеши ли-

8.         ки койи мной открыты (опубликованы).

 

Комментарий автора:

Здесь мы видим передачу пеласгийской речи ликийским и греческим алфавитом. Пеласгийский текст на ликийском и греческом алфавите раскрывает имя автора монумента и его действия.

В переводе Фридриха мы видим еще одну важную деталь. Это изрядное перечисление родни и должностей в виртуальных языках, как-то жена, племянник, сын, патриций, царь царей. В общем это не противоречит намерениям авторов древних текстов увековечивать своих родных, но чаще всего – это ошибки переводов, которые непроизвольно дезинформируют читателей.

Удивляет и сакральная фраза «сделал … для себя». Хотелось бы знать, что здесь имелось в виду.

Я полагаю достаточно одного текста № 117, чтобы дать представление о характере переводов египтологов, ассириологов, хеттологов, микенологов и других специалистов в области языкознания древних языков.

 

Однако, продолжим.

На Рис. 4 показана ликийско-греческая надпись № 25-а (по Калинке).

 

                 

 

Рис. 4 ликийско-греческая надпись № 25-а (по Калинке)

 

Транскрипция:

1.     ebeis : tucedris : n […]

2.     tuwetē : kssdezē : crup […]

3.     tudeimi : se purihime […]

4.     tuhes : tlǎna : atru : ehb[i]

5.     se ladu : ehbi : tucencēprē

6.     pilleňni : urtaqijahň : cbatru

7.     se prijenubehň : tuhesň

8.     ΓOPΓAΞ ΘPYΨIOΣ ΓYPI

9.     BATOYΣ AΔEΛΦI ΔOYΣ

10. TΛΩEYΣ EAI TONKA

11. TH ΓΓYNA IKATIΣEY

12. ΣEMBPA NE KΓINA PΩN

13. OPTAKIA ΘYΓA ГОP ΓPI

14. ANOBA AΔEΛΦI ΔOM

15.  AΓOΛΛΩNI

 

Примечание:

Греческий непрерывный текст разбит автором статьи на слова.

 

Перевод Фридриха:

«Перевод греческого текста: Порпакс, Трипсия (сын), Пирибата племянник, тлосец (т. е. человек из города Тлос), (поставил в качестве статуй) себя самого и жену Тисевсембру из Пинар, Ортакия дочь, Прианоба племянницу, Аполлону». Перевод ликийского текста: «Эти статуи (?), - и вот к[то] (их) посвятил (?), есть Кссбезе(и), Цруп[ссе], сын и Пурихимете племянник, тлосец, самого себя и собственную жену Тицевце(н)пре, (жительницу) Пилле, Уртакии дочь и Приенубе племянницу» [2].

«К значению слов, выясненных из первой надписи, здесь можно добавить лишь следующее: tuhes «племянник, племянница» и cbatra «дочь»; atru (вин. п. ед. ч.) является фонетическим вариантом к atlu  «сам»» [2].

 

Комментарий автора:

Вообщем-то несуразица продолжается, только к любимой дочери и сыну добавился любимый племянник, а так называемый Порпакс поставил сам себя в заклад самому Аполлону.

Адаптированный перевод ликийско-греческой билингвы № 25 на праславянском языке автора статьи:

1.      et budij dushe druzj nes

2.      ti vot Koschubeji scorbi

3.      ti dejani se prvj hime

4.      ti chest tlenaj druja inach bi

5.      se lado inach dushevij serebrj

6.      Apollonni surtaqij tanc so batalij

7.      se priem ubijenj ti chestnj

8.      pol prah drugij posli

9.      batalj odevali dusha

10.  tlenj еaj tonka

11.  tel ppelena i kladi sej

12.  zemmla nes kupina ron

13.  sirtakia stupa pol pri

14.  anova odevali dom

15.  Apollona

 

Перевод с праславянского языка ликийско-греческой билингвы №  25  автором статьи:

1.      Эта постройку (будку) душе друга принёс.

2.      Тебе, вот, Кочубей (Косой чуб) (во) скорби.

3.      Тебе деян первый гимн,

4.      тебя чествовал тленную (душу). Другое, иначе быти

5.      сеё Ладо, иначе душевному, серебрянному

6.      Аполлону сиртас танцевал, со баталии,

7.      сие прими убиенного, тебе чествовал./

8.      Положил прах друга после

9.      баталии. Одевал душу

10.  тленную, ея тонкое

11.  тело пеленал и клади сей

12.  земли. Нёс купине, ронял,

13.  сиртакий ступал, положил, пря-

14.  ности, одевал дому

15.  Аполлона

 

Данная билингва  близка по тексту билингве № 117, только здесь речь идёт о захоронении праха воина.

Сиртос - древний кипрский народный танец в 1964 принявший в Греции название сиртаки.

 

Продолжая тему любимых племянников предлагается перевод той же надписи востоковедом Абаевым.

«Транскрипция:
ebeis tucedris in [...] tuwete~ kssbeze~ crup[sseh] tideimi se purihime[teh] tuhes tiana atru ehb[i] se ladu ehbi ticeuce~pre~ pilleñni urtaqijahñ cbatru se prienubehñ tuhesñ
Porpax Qrupsios Puri-batous adeljidous Tlweus eauton ka[i] thg gunaika Tiseu-sembran ek Pinarwn Ortakia qugater Pri-anoba adeljidhn Apollwni.

Перевод:
Эти статуи, и здесь-кто освятил их - Ксебесен, сын Црупссе и племянник Пурихимете, гражданин Тлоса, он сам и его собственная жена Тицевценпре, гражданка Пилле, дочь Уртакии и премянница Приенубе.
Порпакс, сын Трипсиоса, племянник Пирибатоса, гражданин Тлоса, сам, его жена из Пинара, дочь Ортакии и племянница Прианобоса, Аполлону
» [16].

 

Комментарий автора:

Перевод более осмысленный, но так же насыщен родней, так что яблоку негде упасть.

Если читатель полагает, что множественная родня это особенность ликийских текстов, то он глубоко ошибается. Переводы этрусских текстов также насыщены родней. Отсылаю Вас к статье «По кому плачут этрусские надписи» на этом же сайте.

Примеры многочисленной родни из этрусских текстов:

partunus vel velthurus satlnal-c ramthas clan avils lupu XXIIX

Перевод этрускологов:

"Вел Партуну, сын Велтура и Рамты Сатлнии, умер в возрасте 28 лет"

Разбивка текста:

Partunus vel vel thur us sa tl nal-c ram thas clan avils lupu XXIIX

Авторский перевод с помощью славянских языков:

 «Родителю великому, великому Туру жатву тленную, барана тащил, кланялся, умершему любимому 28 (лет)».

Слово   vel у этрусков (имеет, кстати разные формы) означает «великий» при обращении к богам и знатным людям и часто переходит в имена знатных людей типа Велтур, Велтина. В славянских именах это присутствует сплошь и рядом: Велемир – «великий мир», Владимир – «владей миром», Владислав – «владей славой», Вячеслав – «более славный».

Слово partunus «партунус», буквально означает не должностное лицо у этрусков, а слово «родителя возьми». Parentis – родители (лат.)/Parent- породнившиеся (слав.).

Вот еще один свежий образец семейной эпитафии, представленной в книге Э. Макнамара, содержание которой мало чем отличается от концепции Р. Блока :

laris pule nas lar ces clan lar θial papa cs velturus nefts prumts pules lari sal crei ces

Перевод этрускологов:

«Лар Пуленос, сын Ларса, племянник Ларта, внук Вельтура, правнук Лариса Пуле, грека».

Авторский перевод с помощью славянских языков:

«Духу боль наша. Духа чествовал, кланялся, духу фиал, папу чествовал, великого Тура, Нефертити: "Примите боль", духу жаловался, кричал, чествовал».

Еще одна эпитафия из книги Э. Макнамары:

larθ arn θal plecus clan ram θa scap atrual

Перевод этрускологов:

«Ларс сын Арруна Плеко и Рамты Апатрони»

Авторский перевод с помощью славянских языков:

«Духу дарил, рожденные дал, плакал, кланялся, барана дарил, чествовал, шапку отрывал».

 

Может быть пеласгийский язык в ликийской форме это случайность ?

Рассмотрим две лидийско-греческие бинингвы.

 

Транскрипция лидийско-греческой билингвы (Sardis, № 20):

 

Nannaś bakivalis artimλ

NANNAΣ ΔIONYΣIKLEOΣАРТЕМIΔI

 

Перевод Фридриха:

«Наннас, (сын) Дионисикла, (посвящает эту статую) Артемиде»

 

Комментарий автора:

Фридрих считает, что обе версии полностью совпадают, предполагая совершенно справедливо тождество Дионис-Вакх/Бахус.

В тоже время, имя Дионис(икл) и Бахус не могут быть личным именем. Это именя богов. Поэтому следует предположить, что богине Артемиде было принесено вино от имени богов Бахуса и Дионисия, что изменяет первое слово (Nannaś/ NANNAΣ) из личного имени в существительное и указательное местоимение.

 

Адаптированный перевод ликийско-греческой билингвы №  20 на праславянском языке автора статьи:

Vin-nash Bahus javilis Artemij

Vin-nash Dionysj kladj Artemidi

 

Перевод с праславянского языка ликийско-греческой билингвы №  20  автором статьи:

 

"Вино нашего Бахуса явил Артемиде/

Вино нашего Дионисия клал Артемиде"

 

Транскрипция лидийско-греческой билингвы (Sardis, № 40):

 

1.     esv taśēv asvil

2.     bartaraś tatit

3.     ΓАРТАРАΣ

4.     АΘNAIHI

 

Перевод Фридриха:

«Эту колонну (?) посвятил Бартарас Афине»

«Партарас (посвящает эту колонну) Афине»

 

Комментарий автора:

Адаптированный перевод ликийско-греческой билингвы №  40 на праславянском языке автора статьи:

1.      es-v cushj-v jastvij

2.      bar-dar-ast afinij/

3.      bar-dar-Ast

4.      afinainj

 

Перевод с праславянского языка ликийско-греческой билингвы №  40  автором статьи:

1.      Ешь, великая, вкушай великая яства

2.      барана дарил Астарте афинянин/

3.      Барана дарил Астарте

4.      афинянин

 

Как видно, Астарта все же ближе лидийцам, чем Афина, поэтому текст на пеласгийском (праславянском) с лидийским и греческим алфавитами точнее.

 

Транскрипция лидийско-арамейской билингвы (по изд. «Sardis»):

 

лидийский текст

[(l*) borlλ X artakśassaλ paλmλuλ dãν]

1.     [o]raλ islλ bakillλ est mrud eśśk [vãnaś]

2.     laprisak pelak kudkit ist esλ vãn[aλ]

3.     bλtarvod akad manelid kumlilid silukalid akit n[ãpis]

4.     esλ mruλ buk esλ vãnaλ buk esνaν

5.     lapirisaν bukit kud ist esλ vãnaλ bλtarvo[d]

6.     aktin nãpis pelλk fĕnsλifid fakmλ artim

7.     ibśimsis artimuk kulumsis aaraλ biraλk

8.     kλidaλ kofuλk piraλ pelλk bilλ v↑bapĕnt

 

арамейский текст

1.     b V l-mrḥšwn snt X `rtḥšsš mlk`

2.     b-sprd bjrt` znh stwn` w-m`rt` rdḥt`

3.     `trt` w-prbr zj `l sprb znh prbrh ` ḥr

4.     zj mnj br kmlj srwkj(?)` w-mn zj `l stwn` znh `w

5.     m`rt` `w l-rdḥt` l-qbl zj prbr l-m`rt`

6.      znh `hr mn zj jḥbl `w jprk mnd`m `ḥr

7.     `rtmw zj klw w-`pššj trbşh bjth

8.     qnjnh ţjn w-mjn w-mnd`mth jbdrwnh w-jpth

 

Перевод Фридриха (условно, поскольку переводом занимался ряд ученых):

 

лидийский текст:

[(I*) В году 10 Артакскркса, царя, …, в]

1. месяц (?), пятого (??) – Бакиллис. Эта стела и эта [пещера] и стена (??) и участок (?) и где (?) у этой пещеры

3. сени, вот это (есть собственность некоего) Мане, Кумлиева (сына), Силуки *. Вот, кто [когда-либо]

1.      эту стелу или эту пещеру или эту

2.      стену (??) или где (?) у этой пещеры сени,

3.      вот кто когда-либо что-либо повредит (?), вот ему Артемида

4.      Эфесская и Артемида Колойская двор и дом

5.      землю и воду, (земельную) собственность и все, что бы ни было его, должны (?) рассеять (?)

 

арамейский текст:

1.      5-го (числа месяца) Мархешвана, год 10 Артаксеркса, царя,

2.      в Сардах, крепости. Эта стела и пещера, стена (??),

3.      участок (?) и сени, которые у этой гробницы (?) (являются) ее сенями, отныне (дословно «потом»)

4.      (это есть собственность) Мане, сына Кумли, Силуки (?) ** И кто когда-нибудь на этой стеле или

5.      пещере или стене (??) насколько (простираются) сени у пещеры

6.      этой, отныне кто когда-нибудь уничтожит или разломает что-нибудь, отныне

7.      Артемида (из) Колои и Эфеса его двор, его дом,

8.      его землевладение, землю и воду, и что бы ни было его, ему рассеет и ему сломает

 

«* По-видимому, выражено притяжательными прилагательными: «Манеево, Кумлиева, Силукино – Прим. ред.»

** По-видимому, надо читать zj Mnj br Kmlj Srwkj` «Мане, сына Кумли, Силукайца» - последнее слово означает родовую или местную принадлежность (так же как, вероятно, и лидийское Silukali) – Прим. ред.» [2].

 

Адаптированный перевод лидийско-арамейской билингвы на праславянском языке автора статьи:

лидийский текст:

 

[rodi X Artaksessaj velmogj danj]

1.      pjataj misjij crrepkj est muravj stjk cavernaj

2.      log-blizkaj parubok kladkij iskati eslj cavernaj

3.      borodnoj kada mnj-lud kamelij-lud carkovj-lud na kotorj napadij

4.      eslj muravj grab eslj cavernj grab eslaj

5.      log-bliznaj grabij klad iskati eslj cavernaj borodnoj

6.      na kotorj napadij parubok vencij vid poklonij Artimij

7.      Efesimskij Artimik Kamelskij dvaaraj izbenk

8.      kladaj kobilk plizkaj parubok bilj vipadenj

 

арамейский текст:

 

1.      bi V martj-zvnj gdj X Artaseks malik

2.      bi-drugj crepj zntj stvnj vo-muravj rudhj

3.      nutrij vo-porubj iz grobij zntj porubnj inachj

4.      iz mnj borodj kamelij carkovj vo-nmj iz stavnj zntj vo-

5.      muravj vo-rudnj qpj iz porubj muravj

6.      zntj inach mnj iz libij vo grabj mnj dom inach

7.      Artemij iz Kamelevj vo-Efessj teremj, izbij

8.      qanevij tjagnj vo-mujnj vo-mngj mest vipadennj vo-ubitok

 

Перевод с праславянского языка лидийско-арамейской билингвы автором статьи:

лидийский текст:

 

[Рожденный 10 Артаксеркс вельможный данный]

1.      пятый месяц. Крепкий есть муравий, стойка, кавернай,

2.      ложе близкай, порубок кладкий искати если кавернай

3.      бородный када многий люд, камелий люд, царьковый люд на который нападий,

4.      если муравий граб, если каверний граб, еслий

5.      ложе близкай грабий, клад искати, если кавернай бородный

6.      на который нападий, порубок, венций, поклоний Артемий

7.      Ефесимский, Артемик Камельский дваарай, избенка,

8.      кладай, кобылка, близкай порубок былий выпадений.

 

арамейский текст:

1.      Быти V мартий званый, годий X Артаксеркс малик

2.      быти другий крепий знатый во муравий, рудый,

3.      нутрий во порубий, из гробий знатый порубный, иначе

4.      из многий бородий, камелий царьковый, во многий из ставний, знатый во

5.      муравий, во рудный копий, из порубий муравий

6.      знатый, иначе многий любый во грабий, многий дом иначе

7.      Артемий из Камелевый, во Ефессий теремий, избий,

8.      каневий тягный во мужний, во множий мест выпаденный во убыток.

 

Адаптированный перевод с праславянского языка лидийско-арамейской билингвы автором статьи:

лидийский текст:

 

[Во власти 10 лет Артаксеркс вельможный, данный]

1.      пятый месяц. [Если] в крепости есть стена, стела, катакомба,

2.      ложе близкого, порубок (погреб, домина, гробница), в котором клад [будут] искать, если катакомба

3.      бородатых многих людей, верблюжьих людей (арабов), царских людей, на которые нападут,

4.      если стену грабят, если катакомбу грабят, если

5.      ложе близкого грабят, [чтобы] клад искать, если катакомбу бородатых,

6.      на которую нападают, на порубок, венценосная, поклоняемая Апртемида

7.      Эфесская, Артемида Верблюжья дворы, избы,

8.      клады, лошадей, близких гробницы будут конфискованы.

 

арамейский текст:

1.      Было 5 марта, года 10-го Артаксеркса царя,

2.      было в другой крепости, известной стеной, катакомбой,

3.      внутри поруба, из гробницы известной как порубной, иначе

4.      из многих бородатых, верблюжьих царей, во многих стелах, в знатных

5.      стенах, в катакомбах, из порубов, стен

6.      знатных, иначе многими любимые [если будут] ограблены, многие дома иначе

7.      Артемидой из Верблюжей, Эфесской терема, избы,

8.      кони тягловые, жёны во многих местах попадут в убыток (будут конфискованы).

 

Комментарий автора статьи:

 

Есть определенное предположение, что арамейский текст на самом деле является пеласгийским (праславянским) письмом, написанном на арамейском алфавите, как и ранее представленные билингвы с греческим алфавитом.

 

«Пока еще нет полной ясности в вопросе о родственных связях лидийского языка. Хербиг был в свое время сторонником тесной связи лидийского с этрусским, причем мотивировал свою точку зрения тем, что, по Геродоту (1,94), этруски пришли в Италию из Лидии. Однако в настоящее время бóльшим доверием пользуется мнение Мериджи, который считает, что лидийский, подобно ликийскому, является индоевропейским языком, претерпевшим значительные изменения в результате чуждых влияний. Эта точка зрения опирается на сходство словоизменения, в частности спряжения, а также на близость некоторых местоимений, например: amu «я, мне», pis «кто», pid «что» (ср. оскск. pis, pid = лат. quis, quid), nãpis «кто бы ни», -ad «это» (ср. хетт. –at «это»), kud «где»; и одтдельных слов, например: bira- «дом», при хетт. pir,  не говоря уже о менее достоверных этимологиях. Созданию более ясной картины опять-таки препятствует недостаточное количество языкового материала» [2].

Лидийское письмо бесспорно принадлежит пеласгийскому языку. Если считать, что лидийцы как народ являются потомками хеттов, то нас уже не будет удивлять, что и хетты писали на пеласгийском (праславянском) письме.

 

Сидетский язык

 

«По свидетельству греческого историка Арриана (Anabasis I 26, 4) в городе Сида в Памфлии во времена греков говорили на особом языке» [2].

«Памфилия (др.-греч. Παμφυλία, лат. Pamphylia) — в древности прибрежная область в южной части Малой Азии, между Киликией и Ликией. В глубокой древности была заселена выходцами из Греции, которые смешались с местным населением. С 6 в. до н. э. Памфилия входила в состав персидского царства Ахеменидов, во 2-й половине 4 в. до н. э. завоёвана Александром Македонским. В 3-2 вв. до н. э. входила в состав государств Птолемеев, Селевкидов, Пергама и вместе с ними вошла в состав Римской империи после 133 до н. э. В 43 н. э. Ликия и Памфилия были объединены в одну римскую провинцию. Отличительной особенностью Памфилии являлось развитое сельское» [17]

Этот язык в науке называется сидетским. Приведем дешифровку 2-х билингв.

 

Греко-сидетская билингва (по Боссерту)

 

Транскрипция сидетско-греческой билингвы № 2 (по Боссерту):

 

p-u-l-u-n-i?-o?? p-u-r-d-u-r-s?? p-u-l-u-n-i-o??-a-s?? m-a-ś?-a-r-a?-e?-o??-[…]

1.     АΓОΛΛΩNIOΣ АΓОΛΛΩPOY

2.     [T]OY AΓОΛΛΩNIOYANEOHKEN

3.     KONATHNΔEAYTOYOEOI ΣΓAΣI

 

4. NA ΣEA ΣAPTEMΩNOΣ ΣIΔHTHΣ EΓOHΣE

 

Перевод Фридриха:

греческий текст

«Аполлоний, (сын) Аполлодора, (сына) Аполлония, поставил это свое изображение всем богам»

 

Перевод автора:

Перевод сидетско-греческой билингвы №  2 на праславянском языке автора статьи:

сидетский текст:

Polonio pur durs Polonio as mas ara eo

 

греческий текст:

1.      Apollonios Apollo daroy

2.      toy Apollonioy ana ohken

3.      konathn deay toy theoi spasi

4.      na seas Artemonos sidhths epohse

Адаптированный перевод сидетско-греческой билингвы № 2 на праславянском языке автора статьи:

сидетский текст:

Apolonio pol darj Apolonio esh mjaso dara ej ochj

 

греческий текст:

1.      Apollonij, Apollonj daru

2.      toj Apolloniu dane ochej

3.      govajadna deja toj bogj spasi

4.      na seaj Artemj onoj sosudij nebolshj

 

Адаптированный перевод с праславянского языка сидетско-греческой билингвы  № 2 автором статьи:

сидетский текст:

«Аполлону положил дар, Аполлон, ешь мясо, дар его очей»

 

греческий текст:

1.      Аполлону, Аполлону дарю

2.      та Аполлону дань очей (его)

3.      говядину деял, то боже спаси.

4.      Принёс сей Артемиде оный сосуд небольшой

 

Транскрипция сидетско-греческой билингвы № 1 (по Боссерту):

 

1.     AΘHNA

2.     APTEMΩNA ΘHNIΠΠOY

3.     XAPIΣTHPIA

 

1.     ?-i?-a θ-a-n-ã? A-r-t-m-u-n θ-a-n-p-i?-o??-s??

2.     m-a-?-s??-o??-a-?-a-s??

 

Перевод Фридриха:

«Афина…Артемон, (сын) Атениппа, (посвящает) благодарственную жертву»

 

Перевод автора:

Перевод сидетско-греческой билингвы №  1 на праславянском языке автора статьи:

греческий текст:

1.      Afina

2.      Artemo na dn nibbou

3.      xaristh pia

 

сидетский текст:

1.      Afina dana Artemu na dan nepios

2.      maso haras

 

Адаптированный перевод сидетско-греческой билингвы № 1 на праславянском языке автора статьи:

греческий текст:

1.      Afina

2.      Artemij na dan nebbu

3.      Xariti pej

 

сидетский текст:

1.      Afina dan Artemij na dan nebij

2.      mjaso hariti

 

Адаптированный перевод с праславянского языка сидетско-греческой билингвы  № 2 автором статьи:

греческий текст:

1.      Афине,

2.      Артемиде принёс, дань небу.

3.      Хариты пейте !

 

сидетский текст:

1.      Афине дань, Артемиде принёс, дань небу.

2.      Мясо харитам.

 

Комментарий автора:

К сожалению, пудель «Артемон» здесь не к месту.

 

 

Кипрская письменность

 

«* Как сейчас установлено, кипрская письменность является потомком крито-микенскоц, которой обитатели Греции пользовались уже в течении II тысячелетия до н. э. Очевидно, эта письменность была известна грекам в то время, когда они поселились на Кипре. – Прим. ред. » [2].

 

Финикийско-кипрская билингва из Идалиона (по Лэнгу)

 

I. Финикийская версия.

Транскрипция:

1.     [b-jmm x l-jrh y] b-šnt `rb` 4 l-mlk. Mlkjtn [mlk]

2.     [Ktj w-`djl slm]` z` š jtn w-jtn` `dnn. B`lr{m}

3.     [bn `bdmlk l-`l]-j l-Ršp Mkl. Kšm` ql-j brk

 II. Кипрско-греческая версия.

В слоговом написании подлинника:

1.     [i to-i | te?-ta?-ra?-to?-i? | ve-te-i] | pa-si-le-vo-se |

mi-li-ki-ja-to-no-se |ke-ti-o-ne | ka-te?-ta-li-o-ne |

pa-si-le-u-

2.     [-o?-to?-se? | ta-ne e-pa-ko]-me-na-ne | to pe-pa-me-ro-ne |

ne-vo-so-ta-ta-se | to-na-ti-ri-ja-ta-ne | to-te ka-te-se-ta-se | o va-na-xe |

3.     [Pa?-a?la?-ro?-mo?-se? |] o A-pi-ti-mi-li-ko-ne | to

A-po-lo-ni | to A-mu-ko?-lo-i | a-po-i vo-i | ta-se e-u-ko-la?-se

4.     [e]-pe-tu-ke i tu-ka-i | a-za?-ta-i  

 

Перевод Р.Х. Ленга:

финикийской версии:

« 1. [В такой-то день такого-то месяца] в году четвертом – 4 – царя Милкйатона, [царя]

   2. [Китиона и Идалиона. Изображение] это, которое дал и воздвиг наш господин Ба`алрōм,

   3. [сын `Абдимилка, для бога] своего Решефа из Mkl, так как он услышал его голос. Благослови(л?) (его).»

кипро-греческой версии:

« 1. [В четвертом году, когда] царь Милкйатон Китионом и Идалионом пра-

   2. [вил], в последний день пятидневки [високос]ных дней, эту статую поставил князь

   3. [Ба`алрōм,] [сын] `Абдимилка, для Аполлона Амиклейского, после того как он для себя желания

   4. достиг; на благое счастье !»

 

 

Перевод финикийско-кипрской билингвы на праславянском языке автора статьи:

финикийской версии:

1.      [bi-mmjs x jarnj y] bi-gdj chtvrj 4 malik Malikjaton [malik]

2.      [Kritij vo-Idalj malevj] iz sj denj vo-denj jednnj Balram

1.      sinvj Abdmalik ladoj Apolnj lubj kolos kak uslisha zvk blgj

 

Кипрско-греческая версия:

1.      Vo toj chetira toj vechj bazilevos Malikjaton selj Kritj kator Idalioni pravilij.

2.      Vo toj selj den pjatok mes devat do per piramidi novoj sotatuji do nashija den tot kator sedashe vo veraxi

3.      Baalroma sinovj Abdimalika na to Apoloni ot libj kolosi aposli zvuka usluhala se

4.      bej stuki i stukai vo azartaj.

 

Перевод с праславянского языка финикийско-кипрской билингвы  автором статьи:

финикийской версии:

1.      [быти месяц Х, день  ярый] быти годий четверий 4 малика Маликатона [малика]

2.      [Критий во Идалий малевий] из сей дений во дений едный Баальрам

3.      сыновий Абдималика ладо Аполлони любый колос как услыша звук благой.

 

Кипрско-греческая версия:

1.                 [Во той четыра той вечий] базилевс Маликатон селий Критий катор Идалиони правилий.

2.                 [Во той селий день пяток] месяц девять до первой пирамиды новой статуи до нашийя день то катор седаше во верхи

3.                 [Баальрама сыновий] Абдималика. На то Аполлони от любый колоси апосля звука услыша се-

4.                 бей стука и стукай во азартий.

 

Адаптированный перевод с праславянского языка финикийско-кипрской билингвы  автором статьи:

финикийской версии:

1.      [в месяц Х, в день Y] в год четвертый - 4 - царя Маликатона, [царя]

2.      [Крита из Идалиона изображение (малеванное) создал] изо дня в день один Баальрам (Варлаам)

3.      сын Абдималика богу Аполлону, от любимого колосса, как услышав звук, благословил (его).

 

Кипрско-греческая версия:

1.      [В четвёртый год] царя Маликатона, сидящего на Крите, который городом Идалион правил.

2.      [В том городе в день 5-й] месяца 9-го перед первой пирамидой новую статую до наших дней (поставил) который сидел князем

3.      [Баальрам, сын] Абдималика. На то Аполлон от любимого колосса после звук (издал), услышав который

4.      возрадовался (и благословил его).

 

Примечание:

Правка переводов   сделана 12.03.2012.

 

Критское линейное письмо А

 

На рис. 5 представлена связь кипрского и критского письма и приведен пример перевода кипрского линейного письма А (пеласгийского).

 

 

Рис. 5

Перевод текста линейного A автором:

 

КА- Е-DE-TA                        Привез яровые, богу, хранил

SE-TE-RE-ZA-3-DA семена.  Тебе резал жатву 3 раза, дарил.

TE-TU-5 t-5-TE-ME              Тебе душа 5 снопов 5 раз. Тебе мед

28-Y-LU-OL-VP-7                28 раз. Охотился, стрелял оленя, вепря.

RE-TU-1 t-9-SE-NO             Резал душе 1 тушу. 9 раз семена коню.

NE-RE-5                                Нептуну резал 5 раз.

LU-RO-Θ-3t-RA                   Стрелял из лука, рожь Солнцу, 3 снопа рождены.

 

Крито-микенская письменность

 

Побывав в местах проживания пеласгов в Малой Азии, мы переместились в Эгейское море на остров Кипр. И наконец, прибыли на родину крито-микенской письменности по принятой в науке терминологии. Однако правильней, на мой взгляд, называть это письмо письменностью пеласгов, поскольку народ, принесший в дальние края из Восточной Европы неизвестный науке догреческий язык, именовался пеласгами.

«Начиная с первого археолога, нашедшего в 1900 г. письменные памятники во «дворце царя Миноса» на Крите – Артура Эванса, почти все исследователи считали, что эта письменность скрывает собой, неизвестный догреческий язык

Эванс установил три этапа развития крито-микенской письменности: 1) рисуночные знаки, преимущественно на печатях (критское иероглифическое письмо, первая половина II тысячелетия до н.э.); 2) вероятно, возникшее на их основе «линейное письмо А», распространенное на Крите примерно с 1750 по 1450 гг. до н. э.; 3) несколько отличное от него «линейное письмо В», памятники которого обнаружены в Кноссе на Крите, в Пилосе в материковой Греции в некоторых других пунктах. Эти памятники восходят к XVXIV вв. до. н.э. – ко времени, по легенде предшествовавшему Троянской войне, - причем наиболее поздние памятники «линейного письма А», возможно современны памятникам «линейного письма В. В настоящее время известно несколько тысяч памятников крито-микенского письма (преимущественно «линейного В»)»» [2].

Известный чешский ученый Б. Грозный предполагал, что крито-микенское письмо происходит от индоевропейского языка, близкого хеттскому, а болгарский ученый В. Георгиев, выдвинул при полном согласии с Б. Грозным теорию о просхождении финикийского алфавита из крито-микенского письма.

Однако работа Б. Грозного была мягко говоря осуждена филологом Д. Чэдвиком в то время известным уже специалистом в крито-микенской письменности по греческой трактовке.

«Произвольность проделанной Грозным работы столь очевидна, что никто не принял ее всерьез. Это – печальная история, к сожалению, слишком часто повторяющаяся в мире науки: престарелый и всеми почитаемый ученый на старости лет создает труд, недостойный годов его расцвета, а его друзьям и ученикам не хватает смелости сказать ему об этом» [2].

Существенный шаг вперед по дешифрации крито-микенского письма сделал М. Вентрис, который сумел связать знаки критского «линейного письма В» с их фонетическим чтением. На Рис. 76 по Фридриху [2] представлена таблица Вентриса.

 

 

Ориентируясь исходно в чтении крито-микенского письма на этрусский язык, Вентрис неожиданно признал право греческого языка. Это получилось в результате открытия Пилосской таблички Та 641 К. Блегеном.

«Это был перечень различных сосудов – «треножников», «с четырьмя ушками» и «без ушек»; названия их точно соответствовали тому, что следовало ожидать в столь архаическом греческом диалекте; но самым замечательным было, что при каждом названии сосуда стоял детерминатив, изображавший соответствующий сосуд – на трех ножках, с четырьмя ушками и без ушек ! Лучшего подтверждения правильности дешифровки нельзя было и желать. Понятна радость обоих друзей !

Один за другим специалисты выступили с признанием открытия Вентриса» [2].

Рассмотрим знаменитую точку опоры или входа для дешифрации крито-микенского письма (Рис. 6).

 

 

 

Рис. 6

 «В трех строках таблички, избраженной на стр. 74, слоговыми знаками записано девять отдельных инвертарных статей и почти все они (кроме сильно поврежденной 3-й статьи) оканчиваются идеограммой, т.е. символическим изображением, определенного предмета. Так, в первой строке дважды встречаем изображение треножника, во второй – четыре изображения сосудов с разным числом ручек, а в третьей – изображение таких сосудов даны только дважды» [18].

Ошибки Блегена самые элементарные:

Во-первых, в табличке действительно 9 записей, 3-я запись в первой строке повреждённая. 4 -я запись (тоже повреждённая) начинается на 1-й строке и заканчивается на 2-й строке. 4-я запись должна оканчиваться идеограммой треножника, как это указано в тексте. Символ qo по незнанию или умышленно Блеген заменил на символ di, стараясь, видимо подогнать под счет (один сосуд, два сосуда). Идеограммы сосудов действительно нарисованы с определённым количеством ручек. В 6-й записи два сосуда с тремя ручками (но не с двумя, как указано на рисунке). Перевод Та 641 слишком вольный.

Транслитерация микенологов:

.1 ti-ri-po-de ai-ke-u ke-re-si-jo we-ke TRI 2 ti-ri-po e-me po-de o-wo-we TRI 1 ti-ri-po ke-re-si-jo we-ke a-pu ke-ka-u-me-no ke-re-аг no-pe-re?TRI 1
.2 qe-to 203 3 di-pa me-zo-e1 qe-to-ro-we 2022 1 di-pa-e me-zo-e ti-ri-o-we-e 2023 2 di-pa me-wi-jo qe-to-ro-we 2022 1
.3 di-pa me-wi-jo ti-ri-jo-we 2023 1 di-pa me-wi-jo a-no-we 2024 1

Прочтение:

.1 tripode aigeus krēsiowergēs TRIpus 2 tripos hemei podei oiwōwēs TRIpus 1 tripos krēsiowerges apukekaumenos skeleha nōphelēs TRIpus 1
.2 quethos 203 3 dipas medzōs quetrōwes 202 1 dipae medzohe triōwehe 202 2 dipas mewion quetrōwes 202 1
.3 dipas mewion triōwes 202 1 dipas mewion anōwes 202 1

1 Последний слоговой знак приписан писцом по ошибке.

2 Вариант идеограммы 202 — сосуд с четырьмя ушками.

3 Вариант идеограммы 202 — сосуд с тремя ушками.

4 Вариант идеограммы 202 — сосуд без ушек.

Перевод: «Два котла-треножника критской работы с изображениями козьих голов; 1 котел-треножник с одной ножкой и единственным ушком; 1 котел-треножник критской работы с обгорелыми ножками, негодный; 3 сосуда для вина; 1 большой сосуд "дипас" с четырьмя ушками; 2 больших сосуда "дипас" с тремя ушками; 1 меньший сосуд "дипас" с четырьмя ушками; 1 меньший сосуд "дипас" с тремя ушками; 1 меньший сосуд "дипас" без ушек». [164]

Инвентарная опись сосудов, хранившихся в дворцовых кладовых.

 

На Рис. 7 приведена пилосская табличка Та 641 в трактовке автора статьи.

 

 

Транслитерация автора:

.1 ti-ri-po-de no-de-u ke-re-si-u we-de TRI 2 ti-ri-po e-me po-de o-wo-we TRI 1 ti-ri-po ke-re-si-u we-de  a-e TRI 1 ka-no u-re me-mu

2 qe-to 203 3 ko-pa me-zo-e1 qe-to-ro-we 2022 1 ko-pa-e me-zo-e ti-ri-o-we-e 2023 2 ko-pa me-wi-jo qe-to-ro-we 2022 1
.3 ko-pa me-wi-jo ti-ri-jo-we 2023 1 ko-pa me-wi-jo a-no-we 2024 1

 

Транскрипция автора:

1.         tripjatj nogeki  horoshija wederj TRI 2

2.         tripjatj obj pjati  lomani TRI 1

3.         tripjatij horoshija wederj TRI 1

4.         kan urnovij chetiri 203 3

5.          kubok megoj chetiri wederj 202 1

6.         kubok megoj trojij wederj 202 2

7.         kubok menshija chetiri wederj 202 1

8.         kubok menshija trojnoj wederj 202 1

9.         kubok menshija ne novj wederj 202 1

 

Перевод c праславянского автора статьи:

1.      «трипятый, ножки  хорошие, ведерий - 2 шт.»

2.      «трипятый обеи пяты ломаные -1 шт.»

3.      «трипятый хороший,  ведерий - 1 шт.»

4.      «кан  урновый, четырий - 3 шт.»

5.       «кубок межий, четырий, ведерий - 2 шт.»

6.      «кубок межий, троий, ведерий - 1 шт.»

7.      «кубок меньший, четырий, ведерий - 1 шт.»

8.      «кубок меньший, троий, ведерий - 1 шт.»

9.      «кубок меньший, не новый, ведерий - 1 шт.»

 

Перевод адаптированный c праславянского автора статьи:

1.      «треножник, ножки  хорошие, ведерный - 2 шт.»

2.      «треножник, две ножки сломаные -1 шт.»

3.      «треножник, хороший,  ведерный - 1 шт.»

4.      «кан  урновый, четыре ручки - 3 шт.»

5.       «кубок средний, четыре ручки, ведерный - 2 шт.»

6.      «кубок средний, три ручки, ведерный - 1 шт.»

7.      «кубок меньший, четыре ручки, ведерныйй - 1 шт.»

8.      «кубок меньший, три ручки, ведерный - 1 шт.»

9.      «кубок меньший, не новый ( без ручек), ведерный - 1 шт.»

 

Комментарий автора:

ti-ri-pode > tripjataj - трипятый, треножник (праслав.)(редукция t/d)

ke-re-si-jo > horoshija - хороший (праслав.)( редукция h/k, sh/s)

we-de > mederij - ведерный (праслав.)(пропуск r)

o-wo-we > lomanj - ломаный - (праслав.)( пропуск l, замена m/w, n/w)

ka-no > kan - кан - (праслав.)

ko-pa > kubok/kolba - кубок/колба - (праслав.)( пропуск k, редукция b/p; пропуск l)

me-zo-e > megoj - межой (праслав.)( редукция g/z), т.е. между - средний

 me-wi-jo > menshija - меньшая (праслав.)( замена sh/w, пропуск n)

a-no-we > ne novj – не новый (праслав.)( замена v/w, пропуск n)

 

В тексте Ta 641 из Пилоса - учётная запись или инвертарная опись сосудов и ёмкостей, хранившихся в дворцовых кладовых.

  Практически, это не слоговое письмо, а алфавитное !

 

 

Образцы крито-микенского (пеласгийского) письма и их дешифровки автором

 

На Рис. 8 показано сходство знаков крито-микенского письма А/В.

 

 

Рис. 8

 

На Рис. 9, 10 представлены образцы линейного письма А.

 

 

Рис. 9

 

Символы «пасти», «лук», «тур» являются символами фестского диска № 9, 11, 19 соответственно. Символы «пасти» и «тур» являются одновременно слоговыми знаками линейного письма В - ti, ru соответственно.

Перевод на русский язык в символьном и логограммном виде выглядит следующим образом:

 

ti – tu – te – ma – ka –

Диду, тебе марка (писал):

wetepitadere :

«Ветер бита дереви

jarene : rekino

яро, (во) реке нерест, (пас )коней

tapu - Символ 11 - Символ 19 - Символ 11 :

табун. Стрелял из лука в тура. Плугом

a – ra – mi – a – tu - mi

арати (пахано)  мной, рождена дума мной.»

 

Знаки «ra» и «mi» предполагаемые. Знак «ra» перевернут в противоположную сторону, а «mi» перевернут на 180 град.

 

 

Рис. 10

 

Перевод автором нижней надписи на Рис. 10):

 

a.      Ночью охотился, дарил зверя.

b.      Ветки принес, зажег огонь душе.

c.      сторожил в зарослях, охотился ночью.

d.      Хранил (или сторожил, глаз-авт.), резал зверя.

e.      Дию (богу) ветки, зверя резал.

f.        Ветки Нептуну, пёк.

g.      Ветки принес могиле ?

h.      Сома ночью ловил, птицу дию.

i.        Ночью охотился (бросал копье – авт.) на зверя

 

Значения знаков-идеограмм:

1.      звезда  ночь.

2.      копьё – охота

3.      рука – давать

4.      голова зверя – зверь

5.      трёхлистник – ветки

6.      всполохи – огонь

7.      фигура дий (бог, истукан)

8.      глаз

9.      топор

10.  знак Нептуна

11.  знак печи

12.  нога – ходить, приносить

13.  сом

14.  птица

15.  два круга (вероятно, глаза – смотреть, следить, сторожить)

 

 

На Рис. 11 - 13 представлены образцы линейного письма В.

 

 

  Рис. 12

 

 

 

 

Рис. 13

 

«образец текста, выполненного линейным письмом: me-ri-ti-ri-ja = meletriai — «молотильщицы» + идеограмма женщины + число 7; ko-wa = korwai — «девочки» + число 10: ko-wo = korwoi — «мальчики» + число 6» [18]

Бартонек немного искажает текст, правильнее:

me-i-ti-ri-ja-zi 7 ko-wa  - ko-wo 6

 

текст:

me-ri-ti-ri-ja (женщина) 7  ko-wa 1 ko-wo 6

Транскрипция автора:

molotilnaj (женщина) 7  - garna  10 - garno 6 (праслав.)(редукция g/k, пропуск r, замена n/w).

Перевод автора:

«Молотильщиц (женщин) 7, гарная (девочек) 10, гарный( мальчиков) 6».

 

Точно такую же ошибку делает при переводе надписей Аа 01 и Аb 09 микенолог А.Я. Ленцман (см. Рис. 13).

 

 

Рис. 13

 

«Верхняя строка представляет собой надпись Аа 01 из Пилоса. Первое слово дает в транслитерации me-re-ti-ri-ja, соответствующее греческому μελέτριαι (молольщицы зерна). Дальше следуют: идеограмма женщин с числом 7, слово ko-wa (девочка) с числом 10 и слово ko-wo (мальчик) с числом 6. В надписи учитывается семь рабынь вместе с их детьми. Вторая строка воспроизводит надпись Ab 09 (там же). Начало ее транслитерируется: pu-ro ra-pi-ti-ra2. (Πύλος Fραπτειραι — Пилос, портнихи). Последние две идеограммы обозначают: верхняя — зерно, нижняя — фиги или оливки. В надписи указывается количество продовольствия, отпускаемого для рабынь-портних, работавших в самом Пилосе» [19].

 

Надпись Аа 01 из Пилоса:

me-ri-ti-ri-ja (женщина) 7  ko-wa 10  ko-wo 6

pu-ro ra-pi-ti-ra2 (женщина) 38 ko-wa 20 ko-wo 9 jo 16 ni 16

Транскрипция автора :

molotilnaj (женщина) 7  - garna  10 - garno 6

pilos rabotaja (женщина) 38 - garna  20 - garno 9  -  9 - zerno 16 - finik - 16

 

Перевод автора второй строки:

«Пилос. Работающих женщин 38 раз,  гарная (девочек) 20 раз, гарный ( мальчиков) 9, зерно 16 долей, финики 16 долей»»

Комментарий:

pu-ro > pilos - Пилос (праслав.)(редукция l/r)

ra-pi-ti-ra > rabotaja - работающие (праслав.)(редукция b/p, замена j/r)

ko-wo > garnoj - гарный (праслав.)(редукция g/k, пропуск r, замена n/w)

 

В надписи указывается количество оброка, выработанного работниками г. Пилоса (в долях)  в поле на сборе урожая зерна и фиников и на молотьбе.

 

Текст An 1 из Пилоса [20].

Транслитерация:

.1 e-re-ta pe-re-u-ro-na-de i-jo-te

.2 ro-o-wa VIR 8

.3 ri-jo VIR 5

.4 po-ra-pi VIR 4

.5 te-ta-ra-ne VIR 6

.6 a-po-he-we VIR 7

Прочтение:

.1 eretai Pleurōnade iontes...

.2-6 Далее идет перечисление пяти топонимов, из которых Ri-jo (= Rhion) отождествляется с Рионом (‘Ρίον), упоминаемым Страбоном (VIII, 4, 5) как город на берегу Мессенского залива.

 Перевод: «Гребцы, идущие в Плеврон: 8 из Ro-o-wa, 5 из Риона, 4 из Po-ra-pi, 6 из Te-ta-ra-ne, 7 из A-po-ne-we». [156]

 

Рис. 14. Текст A1 из Пилоса

 

Список участников морской экспедиции в Плеврон.

Список гребцов из различных населенных пунктов Пилосского царства — участников морской экспедиции в Плеврой (вероятно, город в Этолии, на северном берегу Коринфского залива).

 

Транскрипция автора:

1.            elej peli vo rotonda

2.            lenna VIR 8

3.            scoraj VIR 5

4.            poravni VIR 4

5.            ditja rannij VIR 6

6.            a ponige VIR 7
 

Перевод автора статьи:

«Елейно пели во ротонде юные: ленно девочек - 8, скоро девочек -5, поровну (в среднем темпе) - 4, детским ранним (сопрано) 6, пониже - 7 (альт) »

 

Комментарии автора статьи:

e-re-ta > elej - елей, сладкие слова, песня (праслав.)(редукция l/r)

pe-re - peli - пели (праслав.)(редукция l/r)

u-ro-na-de > vo rotonda - во ротонде (кругу, хоре) (праслав.)(пропуск t)

ro-o-wa > lenna - ленно, медленно (праслав.)( редукция l/r, замена n/w)

ri-jo > scoroja - скоро (праслав.)( пропуск sc)

po-ra-pi > poravni - поровну (праслав.)( пропуск v, замена n/p)

te-ta-ra-ne > ditja ranj - дитя ранний (праслав.)( редукция d/t)

a-po-he-we > a ponige -  а пониже (праслав.)( замена n/h, g/w)

 Микенологи непоследовательны. Если в конце строки стоит символ VIR, то куда делись вирджинии ?

В тексте An 1 из Пилоса говорится о хоре (ротонда) девочек (VIR), которые поют в разном темпе: медленно (8), скоро (5), умеренно (4) и на разных голосах: сопрано (6) и альт (7).

 

 

 Текст An 657 из Пилоса [20].

 

Рис. 15. Текст A657 из Пилоса.

Списки личного состава военных отрядов.
(В книге на стр. 162. HF).

Транслитерация:
.1 o-u-ru-to o-pi-аr-rа e-pi-ko-wo
.2 ma-re-wo o-ka o-wi-to-no
.3 a-pe-ri-ta-wo o-re-ta e-te-wa ko-ki-jo
.4 su-we-ro-wi-jo o-wi-ti-ni-jo o-ka-rai VIR 50
.5 (пустая строка)
.6 ne-da-wa-ta-o o-ka e-ke-me-de
.7 a-pi-je-ta ma-ra-te-u ta-ni-ko
.8 a2-ru-wo-te ke-ki-de ku-pa-ri-si-jo VIR 20 [160]
.9 (пустая строка)
.10 ai-ta-re-u-si ku-pa-ri-si-jo ke-ki-de VIR 10
.11 me-ta-qe pe-i e-qe-ta ke-ki-jo
.12. a-e-ri-qo-ta e-ra-po ri-me-ne
.13 о-ka-ra o-wi-to-no VIR 30 ke-ki-de-qe a-pu2?-ka-ne
.14 VIR 20 me-ta-qe pe-i ai-ko-ta e-qe-ta

Прочтение:

.1 hō wruntoi opihala episkowoi
.2 Mālēwos o-ka O-wi-to-no
.3 Ampelitāwōn Orestās Kokkiōn
.4 Su-we-ro-wi-jo O-wi-ti-ni-jo Q-ka-ra31 VIR 50
.5 (пустая строка)
.6 Nedwātāo o-ka Ekhemēdēs
.7 A-pi-je-ta ma-ra-te-u2 Ta-ni-ko
.8 Halwontei ke-ki-de Kuparissioi3 VIR 20
.9 (пустая строка)
.10 Aithaleusi Kuparissioi ke-ki-de VIR 10
.11 meta que spheis hequetās Kerkiōs
.12 Āeriquoitās Elaphōn limenei
.13 O-ka-ra O-wi-to-no VIR 30 ke-ki-de que A-pu-k-ānes
.14 VIR 20 meta que spheis Ai-ko-ta hequetās

1 Все три слова данной строки являются, по-видимому, обозначениями отрядов по месту их формирования, образованными от соответствующих топонимов.

2 ma-ra-te-u представляет собой, судя по упоминанию в другом тексте (Na 245), титул или название профессии.

3 Кипариссия — город на западном побережье Мессении, к северу от Пилоса.

Перевод: «Эти наблюдатели охраняют побережье. Отряд Малея в O-wi-to-no. Ампелитавон, Орест, Этей, Коккий; 50 человек из Su-we-ro-, O-wi-to-no и Эхалии.

Отряд Недвата. Эхемед, ma-ra-te-u A-pi-je-ta, Ta-ni-ko; в Гальвонте — 20 человек ke-ki-de-кипариссийцев.

В Эталее — 10 человек ke-ki-de-кипариссийцев, и с ними "спутник" Керкий.

Аэрифойт в Оленьей Гавани. 30 человек эхалийцев в O-wi-to-no и 20 человек ke-ki-de из A-pu-ka, и с ними "спутник" Ai-ko-ta».

Списки личного состава отрядов береговой стражи.

 

Транскрипция автора:

1.            poludno ubirali ubija garno

2.            maleva ochi, ovita na

3.            ubirata na, obrita, odeva kukolnj

4.            surmi rojijo ovitinija ochi radi

5.            (пустая строка)

6.            nadavata ochi kamed

7.            oblichije marati tonko,

8.            polivati kukolnj kupali sije VIR 20 [161]

9.            (пустая строка)

10.        otiralisi kiparisija kukolnj

11.        mataxa belj okuta kukolnj

12.        oblekata ej para remenij

13.        okolo ovitoj na VIR 30 kukolnj ger ubija rukama,

14.        VIR 20 mataxa belj pokojna okuta

 

Перевод автора статьи:

  1. «Полюдно убирали убиенного юношу,»

  2. «малевали очи, овитого принесли,»

  3. «убирали, принесли, обрили, одевали кукольного»

  4. «сурьмой лицо окрашивали очей ради»

  5. (пустая строка)

  6. «Надавали очи камедью»

  7. «Обличие марали тонко»

  8. «Поливали кукольного, купали сие женщин 20 [161,]»

  9. (пустая строка)

  10. «отирали кипарисовой (мазью) кукольного,»

  11. «Матаха белым (полотном), окутали кукольного,»

  12. «облекли его парой ремней,»

  13. «около овитого принесли девушек 30, кукольному жертвовали, убивали руками,»

  14. «женщин 20 матаха белым (полотном), покойных окутали.»

 

Комментарий автора статьи:

e-pi-ko-wo > ubija garno - убиенный гарный (убиенный юноша) (праслав.)(редукция g/k, пропуск r, замена n/w)

su-we-ro-wi-jo > surmi rojijo - сурьмой рожу (лицо) (праслав.)( пропуск r, замена m/w, g/w)

ke-ki-de > kukolnj/kokonj - кукoльный/коконный (праслав.)(пропуск l, редукция n/d), где

кукoльный/коконный - мумия.

В тексте An 657 из Пилоса описан обряд погребения (сына ?) вождя аналогичный описанию в тексте An 654 с человеческими жертвоприношениями (30 молодых девушек).

 

 

Текст Ra 1540 из Кносса [20].

Транслитерация:

to-sa pa-ka-na 233 50

Прочтение:

tossa phasgana 233 50 [163]

 



 

 

Рис. 16. Текст Pa 1540 из Кносса.

Запись о количестве мечей в аресенале.

Перевод: «Столько мечей — 50».

Запись о количестве одного из видов оружия, хранившегося во дворцовом арсенале.

 

Транскрипция автора:

toсha piki na 233 50

 

Перевод автора статьи:

«Точить пики (мечи) принесено 50»

Комментарий автора:

to-sa > tocha -точити (праслав.)(редукция ch/s)

pa-ka-na > piki na - пики (мечи) принесено (праслав.)

В тексте Pa 1540 из Кносса дана учётная запись о принесении на заточку 50 пик (мечей).

 

Текст Sc 230 из Кносса [20].

Транслитерация:

o-pi-ri-mi-ni-jo 162 240 1 EQU 2?

Прочтение:

Opilimnios 162 240 1 EQUus (2?)

Перевод: «Опилимний, панцырь, 1 колесница, (2?) коня».

Запись о снаряжении Опилимния, воина колесничного подразделения в войске кносского царя.

 



 

 

Рис. 17. Текст Sc 230 из Кносса

Запись о снаряжении воина Опилимния

 

Транскрипция автора:

Apolonnijo 162 240 1 KVN 2

Перевод автора статьи:

«Аполлону панцырь, колесница 1, коня 2»

Комментарий автора:

 o-pi-ri-mi-ni-jo > apolonnij - Аполлону (праслав.)(редукция l/r, замена n/m)

В тексте Sc 230 из Кносса говорится о приношении даров богу Аполлону: 1 панцырь, одна колесница и два коня, вероятно, это сняряжение умершего возничего.

 

 

Текст V 52 из Кносса [20].

 



 

 

Рис. 18. Текст V 52 из Кносса.

Запись о жертвоприношениях

Транслитерация:

.1 a-ta-na-po-ti-ni-ja 1...
  .2 e-nu-wa-ri-jo 1 pa-ja-wo-ne? 1 po-se-da-o-ne 1?

Прочтение:

.1 Athānāi Potniāi 1
  .2 Enualiōi 1 Paiāwonei 1 Poseidāonei 1?

Перевод: «Афине Госпоже — 1, Эниалию (т.е. Аресу) — 1, Пайавону (т.е. Аполлону) — 1, Посейдону — 1».

Список имен божеств с указанием на количество сделанных каждому из них жертвоприношений. [166]

 

Транскрипция автора:

1. otna putni ja  
    2. ej nuwajijo  palojannа  posejdoni

 

Перевод автора статьи:

«Отняя путина я ему новая пожалована Посейдону"

Адаптированный перевод автора статьи:

«Отцовский улов от меня ему новый пожалован Посейдону"

 

Комментарии автора:

a-ta-na > otnaj - отняя (отцовская) (праслав.)

po-ti-ni-ja > putina ja - путина (улов) я (праслав.)

e-nu-wa-ri-jo > ej novajajo - её новую (праслав.)(замена v/w, j/r)

pa-ja-wo-ne > pojalovana - пожалована (праслав.)(пропуск l, замена v/w)

po-se-da-o-ne > posejdoni - Посейдону (праслав.)(пропуск j)

У микенологов проблема с разделительными знаками, которые они часто путают с единицей счета.

В тексте V 52 из Кносса говорится о жертвоприношении отцовского улова богу морей Посейдону. Это относится к сакральной записи.

 

Происхождение крито-микенской письменности

 

Великая заслуга Вентриса перед наукой языкознания состоит в том, что он нашел фоновые соответствия критским иероглифам.

Но самое поразительное состоит в том, что фоновое чтение критских иероглифов практически целиком совпадает с чтением корневых слов этрусского письма и со славянскими корнями.

Сравним фонетические слоги таблицы Вентриса (Рис.19) со словами этрусского письма в таблице 3, составленной автором.

 

 

Таблица 3

Этрусское слово

Перевод на русский

Примечание

Глагол

а/ar/ara

рождать

 

сl/clan

кланяться

 

cai

каяться

 

cri

кричать

 

cas

косить

 

cе/ces

чествовать

 

es

есть/пить

 

va/var/fa

варить

 

vs

взять

 

θa

дарить

θ читается как d

hi

петь гимн

 

li

лить

 

mul

молоть

 

na

приносить

 

pe

пеленать

 

pl

плакать

 

pa

положить

 

pui

поить

 

pes

петь песню

 

pi

писать

 

res

резать

 

sp

собирать

 

sl

славить

 

secec

сечь

 

śal

жаловаться/жатву лить

 

se

сеять

 

su

святить

 

sv/zu

звать

 

χ/χa

хвалить

 

h

петь гимн

 

Существительное

с/cu/cul

колосья

 

sa

жатва

 

z/za

жатва

 

le

духи

 

la/lar

дух

 

cis

голубь

сизый/сизарь (гр.-разг)

am

могила

яма

sem

земля/семена

 

tarχ

тарх

жрец обряда приношения вина

tu/tul

тело

туловище

veś

весна

 

ru/ruc

рука

 

ru

рожь

 

tr

трава

 

plata

плата

 

musicś

музыка

 

titi

дитя/душа

 

fler

дух зерна

 

rauf

учитель/раввин

гаруспик

Прилагательное

vel

великий/ая

 

ri

родной/ая

 

ni/niś/nis

поникший/ая

 

а

рожденный/ая

 

un

юный/ая

 

si

сияющий/ая

 

nu

новый/ая

 

lu/lp/lup/lup

любимая

 

tl

тленный/ая

 

zel

желанный/ая

 

tus/θuc

душистый/ая

 

isa

божественный/ая

 

is

ясный/ая

 

Местоимение

ia

я

 

ei

ей/ему

 

mi

мой

 

ti

твой

 

nas

наш

 

au

все

 

ma

моей

 

ta

твоей

 

sa

своей

 

an

он/она

 

Имена

pep

Пеплунис

Пепел (бог погребального костра)

tur

Тур

бог луны/месяца/умерших

ne

Нептун

Бог моря

θin

Тина

бог дня

śelva

Сильван

бог полей и лесов, посевов

 

Мы видим многочисленные совпадения слогов таблицы Вентриса и таблицы этрусских слов.

Кроме того начертание символов недвусмысленно говорит о совпадении формы символа и его смысла в славянском переводе.

Удивительно, с какой достоверностью и лаконичностью изображены основные символы таблицы Вентриса, передающие основные корни слов этрусского языка и славянского языка:

Символ de – дий, бог, верховное божество - корона (порфира) на постаменте;

Символ da – давать, дарить – туловище человека с протянутой рукой;

Символ do – дитя, дочь – голова ребенка с хохолком волос;

Символ du – дуть, лить – дождь, ветер с небес;

Символ ja – ячмень – форма не определена;

Символ je – жертва, жертвовать – форма не определена;

Символ jo – семя, плод – форма не определена;

Симвод ju – юноша, молодой воин;

Символ ka – катить, колесо, солнце – колесо с четырьмя спицами;

Символ ke -  окуривать – корона, языки пламени на треножнике;

Символ ki – овес – сумка для овса;

Символ ko – колос, злак, зерно – прорастающий из земли колос;

Символ ku – кланяться – согнувшийся в низком поклоне человек с простертыми руками;

Символ ma – богиня-мать – фигура с поднятыми руками в юбке;

Символ me – мед – пчела в профиль с хоботком и крыльями;

Симвор na - нести – фигура, несущая на голове или на спине предмет;

Символ mi – мне, мое – рука, согнутая в локте с ладонью обращенной к груди;

Символ mo – молитва – слегка согнувшаяся фигура человека с простертыми руками;

Символ mu – смешивать, молотить – скрученный стебель;

Символ ne – бог Нептун – атрибут Нептуна – трезубец;

Символ ni – олива – оливковое дерево;

Символ no – конь - фигура животного с ногами, гривой и хвостом;

Символ nu – ночь – солнце, зажатое в двух плоскостях, то есть солнечный диск без лучей;

Символ ра – положить – форма не определена;

Символ  ре – пеленать – свиток;

Символ pi – писать – форма не определена;

Символ ро – ставить, класть – присевший человек с протянутыми руками;

Символ pu – поить – струи, льющиеся из кувшина;

Символ qa – каяться – форма не определена;

Символ qe – чествовать – щит;

Символ qi – кирка, мотыга – фигура инструмента в виде кирки;

Символ qo – колос – форма не определена;

Символ ra -  месяц/утро – месяц на горизонте;

Символ re – восходить – стебель с поднятыми вверх ветками;

Символ ri – зажигать, гореть – факел;

Символ ro – рожь – форма не определена;

Символ ru  - баран, тур/руно – голова барана;

Символ sa – сажать – фигура растения с черточками, указывающими вниз;

Символ se – сеять – фигура гребня для прорезания бороздок в земле;

Символ si – погребальная урна – фигура урны в виде круглого домика (подобные урны найдены в Этрурии);

Символ ta  - хранить – прямоугольная фигура с отверстием;

Символ te – тебе – форма не определена;

Символ ti – шалаш, пасти – фигура в виде шалаша, палатки;

Символ to – толочь – форма не определена;

Символ tu – душа – фигура в виде сердца;

Символ wa – варить – фигура в виде треножника, котла;

Символ we – ветер, сушить – фигура в виде витка;

Символ wi – рог, вино – фигура в виде рога;

Символ wo – мельница, ворошить, молоть – фигура в виде мельницы;

Символ za – жатва – изображение созревшего плода;

Символ ze – заход солнца – заходящее за горизонт солнце;

Символ zi – жито – стог сена;

Символ zo – зола – изображение домовины для погребальной урны;

Символ zo – зола – изображение домовины для погребальной урны;

Символ zu – жук – изображение жука;

Символ а – рожденный – форма не определена;

Символ е – ей/ему – форма не определена;

Символ о – все – форма не определена;

Символ а – рожденный – форма не определена;

Символ u – юный – форма не определена;

Кроме того, есть дополнительные символы:

 Символ ? – восход солнца – восходящее из-за горизонта солнце;

Символ ai – аист – фигура птицы на длинных ногах;

Символ ? – дева – изображение женской груди.

Все это говорит о родственности критского, этрусского  и славянского письма и это письмо называется пеласгийским письмом.

Кроме того, критские иероглифы во многих начертаниях схожи с символами Фестского диска и иероглифами египетского письма.

На рис. 20 показано сравнение иероглифов Фестского диска и крито-микенского письма.

 

 

Сравнение иероглифов Фестского диска, крито-микенского письма и египетского письма представлено в моей работе по дешифровке египетского письма в разделе «Египтология» сайта «Древняя Русь и этруски».

Эти многочисленные совпадения в графике, фонетики, морфологии, синтаксисе разных языков говорят о масштабности распространения пеласгийского языка и подтверждают миграцию пеласгов из Восточной Европы и ореал их расселения в бассейне Средиземного моря.

 

 

Китайские иероглифы

 

Еще одним историческим местом происхождения письма с точки зрения немалой группы ученых являет Китай. Вот что пишет академик Тюняев о ранних китайских иероглифах, крито-микенском письме и финикийском алфавите:

«Сравнивая финикийское письмо со славяно-арийскими насечками из Китая, датированными 5-м тыс. до н.э., мы можем отчётливо видеть полную схожесть – в 60-и процентах случаев! Очевидно, при такой степени соответствия финикийских «букв» и арийских «насечек» и, учитывая их временное взаимоположение – финикийское письмо 1 тыс. до н.э., арийское – 5 тыс. до н.э. – мы вправе сделать заключение о происхождении финикийского алфавита из арийского письма. Тем более что мы имеем и промежуточные формы на пути следования арийских «китайских» насечек в Финикию – это, западнее, ведическое письмо 11 в. до н.э., ещё более западнее жаркутанские «руны» 10 в. до н.э., ещё более западнее была создана иранская Авеста 6 в. до н.э., и, наконец, Финикия» [30].

На Рис. 33 показано сравнение китайских ранних иероглифов (насечек, верхний ряд) и знаков крито-микенского письма (нижний ряд) [30].

 

Сравнение китайских насечек и критского письма

 

Рис. 33

 

верхний ряд в каждой паре рядов – китайские насечки, нижний – критские буквы)

 

«Крито-микенские знаки совпадают с семьюдесятью процентами насечек из Китая (5 – 2 тыс. до н.э.) [10].

Примерно таков же уровень совпадения с орхоно-енисейскими рунами и со славянскими рунами (более 5 тыс. до н.э.). Очевидно, по этой линии и происходило заимствование крито-микенского письма.

Ещё более высокий процент совпадения критского письма составляет с винчанской письменностью 6 тыс. до н.э., принадлежащей культуре Винча близ Белграда.» [30].

 

На Рис. 34 показано сравнение китайских ранних иероглифов (насечек, верхний ряд) и букв финикийского алфавита (нижний ряд) [30].

 

Сравнение китайских насечек и финикийского письма

Рис. 34

 

Славист А. А. Тюняев, естественно, видит, зависимость крито-микенского письма от славянских рун. Также как индолог видит зависимость крито-микенского письма от древнеиндийского письма, а семитологи находят истоки письма в угаритском письме. Где же истина. Все в отдельности правы. Истина как всегда лежит посередине.

 Давным-давно (примерно, 5 тыс. лет до н.э. ) в Междуречье существовала человеческая протоцивилизация с общим ностратическим языком. Тогда же существовал и единый материк Евразия-Африка. После геологической катастрофы и раскола единого материка Африка сместилась влево, освободив место Аравийскому полуострову. Единый народ рассеялся, создал новые цивилизации (крито-микенская, Мохенджо-Даро, китайская и др.), унося с собой общее письмо из которого возникло множество обособленных языков. Но самое интересное, что все эти макросемьи, а именно, индоевропейская, семито-хамитская, картвельская, дравидийская, уральская, алтайская сохранили внутри своего языка общие корни протоязыка независимо от того в какую форму письма (алфавитная и иероглифическая) трансформировался протоязык. И эти корни протоязыка по иронии судьбы сохранились в своём первозданном виде только в славянской группе языков. Поэтому китайский письменный иероглифический язык содержит в себе славянские корни, также как и немецкий письменный язык, основанный на латинском алфавите, содержит в себе те же славянские корни.

 

 

Общие выводы

 

Рассмотренные символы древнеиндийского письма, древнекитайского письма очень сильно напоминает символы многих древних иероглифических систем письма не только графически, но и по смысловому значению. Перечислим  родственные по графическим  и этимологическим признакам системы письма:

-         крито-микенское слоговое письмо А/В;

-         кипрское письмо;

-         символы Фестсикого диска;

-         семитическое письмо;

-         древнеиндийское письмо;

-         древнеегипетское письмо;

-         письмо острова Пасхи;

-         южноскандинавские символы [26];

-         символы штата Айдахо (США)  [26];

-         китайские иероглифы [30].

Создается удивительная картина охвата всего мирового географического пространства как бы единым символьным полем однородных знаков.

Говорит ли это о приоритете какого-либо рода систем письма по сравнению с другими видами ?

Безусловно НЕТ !

Говорит ли это о первородном источнике систем письменности ?

Да !

Где этот источник ?

С точки зрения различных групп исследователей (при этом приводятся убедительные доказательства) этот источник расположен в совершенно разных местах: Африка, Месопотамия, Малая Азия, Индостан, Китай, Арктика.

Но совершенно очевидно, что этот первоисточник должен находится в одном, единственном месте, где возможно культурно-историческое и географическое соприкосновение этносов, которые стали в своем развитии носителями основных групп языкового пространства. Это группы семито-хамитского, индийского и европейского языков. И наиболее вероятным таковым местом является пересечение рек Тигра, Евфрата, Нила и Инда, которые когда-то имели одну точку исхода или входа. Об этом говорят и основные библейские легенды о сотворении мира (рай - источник рек Тигра, Евфрата, Нила и Инда) , всемирном потопе (отделение Африки от Евразии) и миф о Вавилонской башне (распад языков, то же отделение Африки от Евразии).

И это место исхода древнего человека, а не Африка по современным научным представлениям. Почему же в Междуречье не находят захоронения предков современного человека ? Представьте себе, какая глобальная геологическая катастрофа произошла в этом регионе Земли и вы поймёте, что там уже ничего нельзя найти.

Междуречье является идеальным местом, откуда по всем радиальным направлениям распространялась человеческая цивилизация, письменность, язык.

 

На Рис. 35 показана структура развития письменности по мнению автора.

 

На Рис. 36 показана карта распространения письменности.

 

 

Рис. 36

 

На Рис. 37 показана схема распространения носителей гаплогруппы R1.

 

 

Рис. 37.Схема распространения носителей гаплогруппы R1 из района Семиречья (с делением на R1a1 и R1b1) .

 

Комментарий А. Клёсова к представленным выше схемам:

 «Карты давно устарели. Слишком много неверных направлений и времен миграций. Неверно начиная с подписи в виньетке “R1a” в нижней части второй карты, что гаплогруппа R1a “возникла 10000  лет тому назад в Великорусских степях». По современным данным, она возникла (путем мутации в ДНКодного из носителей гаплогруппы R1) 21000±3000 лет назад в Южной Сибири, видимо, в алтайском регионе.Там до сих пор живут потомки этой древней гаплогруппы, и разговаривают на языках алтайской группы (тюркские языки; от ностратизма около 8 тыс. лет назад: П.З.).

На первой карте отсутствует миграционный маршрут носителей гаплогруппы R1b (M269 и V88) от Леванта (Ближний Восток) по Северной Африке до Атлантики (5500-4800 лет назад), и далее через Гибралтарский пролив на Пиренеи. Это – будущая археологическая культура колоколовидных кубков (4800-3900 лет назад; вероятно, наряду с R1b (M269 и V88) в её формировании участвовали и представители иных гаплогрупп: П.З.), с ее выходом в континентальную Европу. Ее потомки – современные баски севера Пиренеев и юга Франции (общий предок современных басков жил 3800 лет назад), а также значительная часть современного населения Европы. На этом пути подгруппа R1b-V88 разошлась с основныи потоком и ушла на юг, в современные Камерун и Чад, и прилегающие территории. Общий их предок жил 4400 лет назад. Карта же неверно показывает для этого маршрута 15 тысяч лет назад (из уточнений чёрным 15 тыс. лет уже не вытекает: П.З.). Эта цифра получена «популяционными генетиками», которые согласно своим принципам удлиняют расчетные времена в три раза, «на всякий случай», «про запас». (Это, естественно, фигура речи, хотя на самом деле их методы расчетов действительно удлиняют расчетные времена в три раза, просто по причине непонимания принципов расчетов: здесь специалистам надо бы самим договориться: П.З.) [33]

Несмотря на жёсткую критику со стороны А. Клёсова предложенной схемы (Рис. 37)  мы видим, что в целом данные по генетике и лингвистике совпадают. А именно, истоком становления цивилизации является район Междуречья.

При совмещении контуров Африки и Азии  по контуру Ливийского и Персидского залива совершенно очевидно, что  центр формирования носителей группы R1 оказывается в области Междуречья при условном слиянии рек Тигр, Евфрат, Нил и Инд.

 

 

Литература

 

1.      Сергей Дарда «Пояс мира», интернет: http://www.beltofpeace.com

2.      И. Фридрих «Дешифровка забытых письменностей и языков», изд. УРСС, Москва, 2007

3.      Геродот. История в девяти книгах. Перевод и примечания Г. А. Стратановского. Москва, Наука, 1972

4.      Страбон. География в 17 книгах. Перевод, статья и комментарии Г. А. Стратановского. Издательство Ладомир. Москва, 1994

5.      Павсаний. Описание Эллады. Перевод с древнегреческого С. П. Кондратьева. Издательство Алетейя, Санкт-Петербург, 1996

6.      Аполлодор. Мифологическая библиотека. Москва, Наука, 1993

7.      Фукидид. История. Под редакцией Я. М. Боровского. Наука, Москва, 1993

8.      Гомер. Илиада. Перевод Н. И. Гнедича. Ленинград, Наука, 1990

9.      Вергилий. Энеида. Под редакцией С. Апта, М. Гаспарова, С. Ошерова, А. Тахо-Годи и С. Шервинского. Художественная Литература, Москва, 1979

10.      Эсхил, Трагедии, Москва, Наука 1989

11.      Библия, Книги священного писания Ветхого и нового завета.

12.      THESAURUS LINGUAE ETRUSCAE. COSIGLIO NAZIONALE DELLE RICERCHE. CENTRO DI STUDIO PER L’ARCHEOLOGIA ETRUSCO-ITALICA ROMA 1978

13.      Чегодаев А.М. «Папирусная графика», изд. УРСС, Москва, 2007

14.      Н.С. Петровский «Египетский язык. Введение в иероглифику, лексику и очерк грамматики среднеегипетского языка», изд. Ленинградского университета, 1958 г.

15.      Каплан Г.Х. «Очерки грамматики аккадского языка», изд. Петербургское Востоковедение, СПб, 2006

16.      Сайт Бабаева : http://language.babaev.net/glossary/luwi.html

17. Википедия: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D0%BC%D1%84%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D1%8F

18. Бартонек А. Златообильные Микены. Интернет

19. А.Я. Ленцман «Расшифровка крито-микенских надписей», журнал «Вопросы истории» №9, 1955 г.

20. А.А. Молчанов, В.П. Нерозак, С.Я. Шарыпкин «Памятники древнейшей греческой письменности. Введение в микенологию» Москва, изд. «Наука», 1988 г.

21. Лингвистический энциклопедический словарь. изд. «Советская энциклопедия», Москва 1990 г.

22. Т.В. Гамкрелидзе «Алфавитное письмо или древнегрузинская писбменность» http://www.geocities.com/plt_2000plt_us/gkr/

23. В.В. Струве «Происхождение алфавита», изд. УРСС, Москва 2004 г.

24. Сайт Игоря Гаршина - http://garshin.ru/linguistics/languages/archaic.html

25. В.Н. Тимофеев «Бойтесь данайцев дары приносящих», сайт «Древняя русь и этруски»

26. Bengt Hemtun,сайт:http://freepages.history.rootsweb.com/~catshaman/12Indus/02Indussym3.htm

27. Natwar Jha and N.S. Rajaram  The Deciphered Indus Script, New Delhi: Aditya Prakashan, 2000

28. сайт: http://www.harappa.com/indus/27.html

29. Мифы народов мира. Том 1, Москва, изд. «Советская энциклопедия», 1991 г. 

30. А. А. Тюняев. «Цивилизации, унаследовавшие Славянский русский Свастический алфавит», http://www.organizmica.org/archive/307/rp1.shtml

31. А. Д. Чертков  «Язык пеласгов, населивших Италию и сравнение его с древле-словенским, Москва, в университетской типографии, 1857 г.

32. А. Клёсов  «Основные загадки во взаимоотношениях индоевропейской и туркской языковых семей и попытка её решения с помощью ДНК-генеалогии: соображение не лингвиста», 2009 г.

33. П. Золин «Гипотеза Клёсова о связях R1a и R1b», Проза.ру http://www.proza.ru/2010/08/26/191